17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 97

Versículo (Español)

[17:97] A quien Dios guíe estará bien encaminado, pero a quienes permita que se extravíen nadie los podrá socorrer salvo Él. Los congregaré de cabeza el Día de la Resurrección, ciegos, mudos y sordos. El Infierno será su morada; siempre que el fuego se atenúe avivaré su llama.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y a quien Allah guía, ése es el bien guiado; y a quien Él extravía, no encontrarás para ellos protectores fuera de Él. Y los reuniremos el Día de la Resurrección sobre sus rostros: ciegos, mudos y sordos. Su morada será el Infierno. Cada vez que se apague, les aumentaremos el fuego ardiente} (97) Dice el Altísimo, informando acerca de Su disposición sobre Sus criaturas, de la eficacia de Su decreto y de que no hay quien pueda revocarlo: que a quien Él guía no hay quien pueda extraviarlo. {Y a quien Él extravía, no encontrarás para ellos protectores fuera de Él} Es decir: que los guíen, como dijo: {A quien Allah guía, ése es el bien guiado; y a quien Él extravía, no encontrarás para él un protector que lo oriente} [Al-Kahf: 17].

Y Su dicho: {Y los reuniremos el Día de la Resurrección sobre sus rostros} Dijo el Imán Ahmad:

Nos narró Ibn Numayr; nos narró Isma‘il, de Nufay‘, quien dijo[17854]: oí a Anas ibn Malik decir: se dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Cómo serán reunidas[17855] las gentes sobre sus rostros? Dijo: «Aquel que los hizo caminar sobre sus pies es capaz de hacerlos caminar sobre sus rostros». Y ambos lo registraron en los dos Sahih[17856]

Y el Imán Ahmad dijo también: [Nos narró Yazid][17857], nos narró Al-Walid ibn Jumay‘ Al-Qurashi, de su padre; nos narró Abu At-Tufayl ‘Amir ibn Wathilah, de Hudhayfah ibn Usayd, quien dijo: Se levantó Abu Dharr y dijo: ¡Oh hijos de Ghifar! Decid y no juréis, pues el veraz, el confirmado, me informó: que las gentes serán reunidas en tres grupos: un grupo montados, comiendo y vestidos; y un grupo[17858] caminando y apresurándose; y un grupo a quienes los ángeles arrastrarán sobre sus rostros y los reunirán hacia el Fuego. Entonces dijo uno de ellos: A estos dos ya los hemos conocido; pero ¿qué ocurre con los que caminan y se apresuran[17859]? Dijo: Allah —Glorificado y Altísimo— arrojará la calamidad sobre[17860] las espaldas, hasta que no quede espalda; hasta el punto de que un hombre tendrá un huerto que le maravilla, y lo dará a cambio de una camella vieja con albarda, pero no podrá con ella[17861]

Y Su dicho: («ciegos») Es decir: no verán. («mudos») Quiere decir: no hablarán. («sordos») Es decir: no oirán. Y esto será en un estado y no en otro, como retribución para ellos, tal como en la vida mundanal fueron mudos, ciegos y sordos ante la verdad; así fueron retribuidos en su reunión con ello, cuando más lo necesitan. («Su morada») Es decir: su retorno[17862] y su destino. («el Infierno. Cada vez que se apague») Dijo Ibn ‘Abbas: se aquietará[17863] Y dijo Mujahid: se extinguirá. («les aumentaremos el fuego ardiente») Es decir: llama, ardor y brasas, como dijo: {Así que gustad, y no os aumentaremos sino en castigo} [An-Naba’: 30].

Notas y Referencias

[17854] En ت: «نفيع كذا قال».

[17855] En ف: «تحشر».

[17856] Al-Musnad (3/167), y Sahih Al-Bujari con el n.º (4760), y Sahih Muslim con el n.º (2806).

[17857] Adición de ت, ف, أ y de Al-Musnad.

[17858] En ف: «وقوم».

[17859] En ت: «ويسقون».

[17860] En ت: «الأئمة هل», y en ف: «الأئمة على».

[17861] Al-Musnad (5/164).

[17862] En أ: «مقبلهم».

[17863] En ت: «ستكتب».