El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:97] A quien Dios guíe estará bien encaminado, pero a quienes permita que se extravíen nadie los podrá socorrer salvo Él. Los congregaré de cabeza el Día de la Resurrección, ciegos, mudos y sordos. El Infierno será su morada; siempre que el fuego se atenúe avivaré su llama.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y a quien Allah guía, ése es el bien guiado; y a quien Él extravía, no encontrarás para ellos protectores fuera de Él. Y los reuniremos el Día de la Resurrección sobre sus rostros: ciegos, mudos y sordos. Su morada será el Infierno. Cada vez que se apague, les aumentaremos el fuego ardiente} (97)
Dice el Altísimo, informando acerca de Su disposición sobre Sus criaturas, de la eficacia de Su decreto y de que no hay quien pueda revocarlo: que a quien Él guía no hay quien pueda extraviarlo.
{Y a quien Él extravía, no encontrarás para ellos protectores fuera de Él}
Es decir: que los guíen,
como dijo:
{A quien Allah guía, ése es el bien guiado; y a quien Él extravía, no encontrarás para él un protector que lo oriente}
[Al-Kahf: 17].
Y Su dicho:
{Y los reuniremos el Día de la Resurrección sobre sus rostros}
Dijo el Imán Ahmad:
Nos narró Ibn Numayr; nos narró Isma‘il, de Nufay‘, quien dijo[17854]: oí a Anas ibn Malik decir: se dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Cómo serán reunidas[17855] las gentes sobre sus rostros?
Dijo:
«Aquel que los hizo caminar sobre sus pies es capaz de hacerlos caminar sobre sus rostros».
Y ambos lo registraron en los dos Sahih[17856]
Y el Imán Ahmad dijo también:
[Nos narró Yazid][17857], nos narró Al-Walid ibn Jumay‘ Al-Qurashi, de su padre; nos narró Abu At-Tufayl ‘Amir ibn Wathilah, de Hudhayfah ibn Usayd, quien dijo:
Se levantó Abu Dharr y dijo: ¡Oh hijos de Ghifar! Decid y no juréis, pues el veraz, el confirmado, me informó:
que las gentes serán reunidas en tres grupos: un grupo montados, comiendo y vestidos; y un grupo[17858] caminando y apresurándose; y un grupo a quienes los ángeles arrastrarán sobre sus rostros y los reunirán hacia el Fuego.
Entonces dijo uno de ellos:
A estos dos ya los hemos conocido; pero ¿qué ocurre con los que caminan y se apresuran[17859]?
Dijo:
Allah —Glorificado y Altísimo— arrojará la calamidad sobre[17860] las espaldas, hasta que no quede espalda; hasta el punto de que un hombre tendrá un huerto que le maravilla, y lo dará a cambio de una camella vieja con albarda, pero no podrá con ella[17861]
Y Su dicho:
(«ciegos»)
Es decir: no verán.
(«mudos»)
Quiere decir: no hablarán.
(«sordos»)
Es decir: no oirán. Y esto será en un estado y no en otro, como retribución para ellos, tal como en la vida mundanal fueron mudos, ciegos y sordos ante la verdad; así fueron retribuidos en su reunión con ello, cuando más lo necesitan.
(«Su morada»)
Es decir: su retorno[17862] y su destino.
(«el Infierno. Cada vez que se apague»)
Dijo Ibn ‘Abbas: se aquietará[17863]
Y dijo Mujahid:
se extinguirá.
(«les aumentaremos el fuego ardiente»)
Es decir: llama, ardor y brasas,
como dijo:
{Así que gustad, y no os aumentaremos sino en castigo}
[An-Naba’: 30].
Notas y Referencias
[17854] En ت: «نفيع كذا قال».
[17855] En ف: «تحشر».
[17856] Al-Musnad (3/167), y Sahih Al-Bujari con el n.º (4760), y Sahih Muslim con el n.º (2806).
[17857] Adición de ت, ف, أ y de Al-Musnad.
[17858] En ف: «وقوم».
[17859] En ت: «ويسقون».
[17860] En ت: «الأئمة هل», y en ف: «الأئمة على».
[17861] Al-Musnad (5/164).
[17862] En أ: «مقبلهم».
[17863] En ت: «ستكتب».