17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 82

Versículo (Español)

[17:82] Revelé el Corán, que es cura para los corazones y misericordia para los creyentes, pero al mismo tiempo no hace sino aumentar la perdición de los idólatras.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا} (82) Dice el Altísimo, informando acerca de Su Libro que hizo descender sobre Su Mensajero Muhammad صلى الله عليه وسلم —y es el Corán, al que no le llega la falsedad ni por delante ni por detrás; revelación procedente de un Sabio, Digno de alabanza—, que ciertamente es: { شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ } Es decir: hace desaparecer lo que hay en los corazones de enfermedades: de duda e hipocresía, de asociación (shirk), de desviación, de inclinación y de tendencia; pues el Corán cura de todo ello. Y es también una misericordia por la cual se obtienen la fe, la sabiduría, la búsqueda del bien y el deseo de él. Y esto no es sino para quien cree en él, lo tiene por veraz y lo sigue: para él será curación y misericordia. En cuanto al incrédulo, que es injusto consigo mismo por ello, su escucha del Corán no le aumenta sino en alejamiento, desmentida e incredulidad. El defecto proviene del incrédulo, no del Corán, como dijo el Altísimo: { قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ وَالَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُولَئِكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ } [ Fussilat: 44 ] Y dijo el Altísimo: { وَإِذَا مَا أُنزلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَذِهِ إِيمَانًا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ } [ At-Tawbah: 124, 125 ] Y las aleyas sobre ello [17809] son numerosas.

Qatādah dijo respecto a Su dicho: { وَنُنزلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ } Cuando el creyente lo escucha, se beneficia de él, lo memoriza y lo comprende. { وَلا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلا خَسَارًا } Ciertamente, no se beneficia de él ni lo memoriza [17810] ni lo comprende; pues Allah ha hecho de este Corán una curación y una misericordia para los creyentes.

[17809] :En ت, ف: «esto». [17810] :En ف: «no lo memoriza ni se beneficia de él».

Notas y Referencias

[17809] En ت, ف: «esto».

[17810] En ف: «no lo memoriza ni se beneficia de él».