El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:80] Di: "¡Señor mío! Concédeme una entrada y una salida dignas [en todos los asuntos de mi vida], y concédeme los medios para lograr el triunfo".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا} (80)
Dijo el Imán Aḥmad:
Nos narró Jarīr, de Qābūs ibn
[17798] Abī Ẓabyān, de su padre,
de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
El Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— estaba en La Meca; luego se le ordenó la emigración,
y Allah reveló:
{ وَقُلْ رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَلْ لِي مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَانًا نَصِيرًا }
[17799]
Al-Ḥasan al-Baṣrī dijo, en la exégesis de esta aleya:
Ciertamente, cuando los incrédulos de La Meca se confabularon contra el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— para matarlo, expulsarlo o atarlo, y Allah quiso combatir a la gente de La Meca, le ordenó salir hacia
[17800] Medina;
y esto es lo que Allah —Glorificado y Exaltado sea— dijo:
:
{ وَقُلْ رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ }
Qatāda dijo:
{ وَقُلْ رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ }
es decir: Medina.
{ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ }
es decir: La Meca.
Y así lo dijo también ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam. Esta opinión es la más conocida de las opiniones.
Y dijo:
Al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās:
{ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ }
es decir: la muerte.
{ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ }
es decir: la vida después de la muerte. Y se dijeron otras opiniones distintas. La primera es más correcta, y es la elección de Ibn Jarīr.
Y Su dicho:
{ وَاجْعَلْ لِي مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَانًا نَصِيرًا }
Al-Ḥasan al-Baṣrī dijo en su exégesis: Su Señor le prometió que le arrancaría el reino de Persia y el poder de Persia, y que se lo concedería; y el reino de los bizantinos y el poder de los bizantinos, y que se lo concedería.
[17801]
Y Qatāda dijo acerca de ello: Ciertamente el Profeta de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— supo que no tenía fuerza para este asunto sino con una autoridad; por ello pidió una autoridad auxiliadora para el Libro de Allah, para los límites de Allah, para las obligaciones prescritas por Allah y para establecer la religión de Allah; pues la autoridad es una misericordia de Allah que Él ha puesto entre Sus siervos; y, de no ser por ello, unos se lanzarían contra otros, y el fuerte devoraría al débil.
Mujāhid dijo:
{ سُلْطَانًا نَصِيرًا }
una prueba clara.
Ibn Jarīr escogió la opinión de al-Ḥasan y Qatāda, y es la más preponderante; porque, junto con la verdad, es imprescindible un poder coercitivo contra quien la combate y se le opone. Por ello dijo [ سبحانه و ] [17802]—Altísimo—:
{ لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ وَأَنزلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ } [al-Ḥadīd: 25] Y en el ḥadiz:
«Ciertamente Allah refrena mediante la autoridad lo que no refrena mediante el Corán».
Es decir: impide, mediante la autoridad, la comisión de indecencias y pecados, lo que a mucha gente no le impide el Corán, pese a lo que contiene de amenaza categórica y severa advertencia. Y esto es lo que ocurre en la realidad.
[17798]
:[17799]
:[17800]
:[17801]
:[17802]