El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:70] He honrado a los hijos de Adán y les he facilitado los medios para viajar por la tierra y por el mar, les he proveído de todo lo bueno y los he favorecido sobre muchas otras criaturas.
Tafsir de Ibn Kathir
{۞وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيلٗا} (70)
El Altísimo informa acerca del ennoblecimiento que ha concedido a los hijos de Adán y del honor con que los ha distinguido, al crearlos con las formas más bellas y más perfectas.
[17673] Como dijo:
{ لَقَدْ خَلَقْنَا الإنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ } [ At-Tīn: 4 ] Es decir: camina erguido, recto sobre sus dos piernas, y come con sus manos —mientras que otros animales caminan sobre cuatro y comen con su boca—. Y le otorgó oído, vista y corazón, con lo cual comprende todo ello y se beneficia de ello; distingue entre las cosas y conoce sus utilidades, sus propiedades y sus perjuicios, en los asuntos mundanos y religiosos.
{ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ }
[17674] Es decir: sobre las monturas, de entre el ganado, los caballos y las mulas; y en el «mar» también, sobre las naves grandes y pequeñas.
{ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ }
Es decir: de cultivos y frutos, carnes y leches, de todas las clases de alimentos
[17675] y variedades, apetecibles y deliciosas; y de bellas vistas, y de vestimentas elevadas
[17676] de toda clase, con la diversidad de sus tipos, colores y formas, de lo que ellos mismos elaboran para sí, y de lo que otros les traen desde las regiones y comarcas más remotas.
{ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى كَثِيرٍ مِمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلٗا }
Es decir: por encima del resto de los animales y de las clases de criaturas.
Y se ha inferido de esta aleya la superioridad del género humano sobre el género de los ángeles.
Dijo ʿAbd ar-Razzāq:
Nos informó Maʿmar,
de Zayd ibn Aslam, quien dijo:
Los ángeles dijeron: «¡Señor nuestro! Has dado a los hijos de Adán el mundo, comen de él y disfrutan, y no nos has dado eso; concédenoslo en la Otra Vida».
Entonces Allah dijo:
«Por Mi poder y Mi majestad, no haré a la descendencia virtuosa de quien creé con Mis manos,
como a aquel a quien dije:
“Sé”, y fue»
[17677]
Este hadiz, por esta vía, es mursal; y se ha transmitido por otra vía de manera conectada.
Y dijo
[17678] el hafiz Abū al-Qāsim aṭ-Ṭabarānī: Nos narró Aḥmad ibn Muḥammad ibn Ṣadaqa al-Baġdādī; nos narró Ibrāhīm ibn ʿAbd Allāh ibn Ḫālid al-Miṣṣīṣī; nos narró Ḥaǧǧāǧ ibn Muḥammad; nos narró Abū Ġassān Muḥammad ibn Muṭarrif; de Ṣafwān ibn Sulaym; de ʿAṭāʾ ibn Yasār; de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr,
del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, quien dijo:
«Ciertamente los ángeles dijeron: “¡Señor nuestro! Has dado a los hijos de Adán el mundo: comen en él
[17679] y beben y visten; y nosotros Te glorificamos con Tu alabanza y no comemos, ni bebemos, ni nos entretenemos. Así pues, como les has hecho para ellos el mundo, haz para nosotros la Otra Vida”.
Dijo:
“No haré a la descendencia virtuosa de quien creé con Mis manos,
como a aquel a quien dije:
‘Sé’, y fue”»
[17680]
E Ibn ʿAsākir lo transmitió por la vía de Muḥammad ibn Ayyūb ar-Rāzī: nos narró al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Ḫalaf aṣ-Ṣaydilānī; nos narró Sulaymān ibn ʿAbd ar-Raḥmān; me narró ʿUṯmān ibn Ḥiṣn ibn ʿUbayda ibn ʿAlāq; oí a ʿUrwa ibn Ruwaym al-Laḫmī; me narró Anas ibn Mālik,
del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, quien dijo:
«Ciertamente los ángeles dijeron: “¡Señor nuestro! Nos creaste y creaste a los hijos de Adán; y les hiciste comer alimento, beber bebida, vestir ropas, casarse con mujeres, montar monturas; duermen
[17681] y descansan; y no nos has hecho nada de eso. Así pues, haz para ellos el mundo y para nosotros la Otra Vida”.
Entonces Allah —poderoso y majestuoso— dijo:
“No haré a quien creé con Mis manos y en quien insuflé de Mi espíritu,
como a aquel a quien dije:
‘Sé’, y fue”»
[17682]
Y dijo aṭ-Ṭabarānī:
Nos narró ʿAbdān ibn Aḥmad; nos narró ʿUmar
[17683] ibn Sahl; nos narró ʿUbayd Allāh ibn Tamām; de Ḫālid al-Ḥaḏḏāʾ; de Bišr ibn Šiġāf
[17684] de su padre,
de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«No hay nada más noble ante Allah, el Día de la Resurrección, que el hijo de Adán».
Se dijo:
«¡Oh Mensajero de Allah! ¿Ni siquiera los ángeles?»
Dijo:
«Ni siquiera los ángeles: los ángeles están compelidos, a semejanza del sol y la luna»
[17685]
Y este hadiz es muy extraño.
Notas y Referencias
[17673] En A: «y las más bellas».
[17674] En ت, ف: «la tierra y el mar».
[17675] En ت: «los alimentos».
[17676] En ت, ف, أ: «las elevadas».
[17677] Tafsīr de ʿAbd ar-Razzāq (1/325).
[17678] En ف: «Entonces dijo».
[17679] En ت: «de él».
[17680] Y en su isnād está Ibrāhīm ibn ʿAbd Allāh al-Miṣṣīṣī, y es un mentiroso. Y lo transmitió en al-Muʿǧam al-Awsaṭ con el número (87), «Maǧmaʿ al-Baḥrayn», por la vía de Ṭalḥa ibn Zayd, de Ṣafwān ibn Sulaym, con él; y dijo: «No lo transmitió de Ṣafwān sino Ṭalḥa y Abū Ġassān Muḥammad ibn Muṭarrif». Y en su isnād está Ṭalḥa ibn Zayd, y es un mentiroso.
[17681] En ت: «y duermen».
[17682] Y lo mencionó al-Hindī en Kanz al-ʿUmmāl (12/191) y lo atribuyó a Ibn ʿAsākir, del hadiz de Anas. Y ha llegado por otra vía: lo transmitió aṭ-Ṭabarānī en Musnad aš-Šāmiyyīn por la vía de Aḥmad ibn Yaʿlā, de Hišām ibn ʿAmmār, de ʿUṯmān ibn ʿAlāq, quien dijo: oí a ʿUrwa ibn Ruwaym narrar de Ǧābir, y lo mencionó. Y lo transmitió al-Bayhaqī en al-Asmāʾ waṣ-Ṣifāt por la vía de Ǧunayd ibn Ḥakīm, de Hišām ibn ʿAmmār, de ʿAbd Rabbih ibn Ṣāliḥ, quien dijo: oí a ʿUrwa ibn Ruwaym narrar de Ǧābir, y lo mencionó. Fin de la cita. Esto fue aprovechado por az-Zaylaʿī en su libro Taḫrīǧ al-Kaššāf.
[17683] En ت, ف: «Maʿmar».
[17684] En ف: «Šuʿāb».
[17685] Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (1/82): «Lo transmitió aṭ-Ṭabarānī en al-Kabīr, y en él está ʿUbayd Allāh ibn Tamām, y es débil».