17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 69

Versículo (Español)

[17:69] ¿O se sienten seguros de que cuando se encuentren en el mar otra vez, Él no les envíe una tormenta y los ahogue como castigo a su ingratitud? Si así lo hiciera, no tendrían quién Le reclamara por ustedes.

Tafsir de Ibn Kathir

{¿O acaso os sentís seguros de que Él os haga volver a él otra vez y envíe contra vosotros un viento huracanado, y os ahogue por lo que negasteis? Luego no hallaríais, respecto a ello, contra Nosotros, a nadie que os reivindique.} (69) Dice el Altísimo: {¿O acaso os sentís seguros?} ¡Oh vosotros que os apartáis de Nosotros!, después de haber reconocido Nuestro monoteísmo en el mar, y de haber salido a tierra [17669]{de que os haga volver} al mar una segunda vez, {y envíe contra vosotros un viento huracanado} esto es: que quiebre los mástiles y hunda las embarcaciones.

Ibn ‘Abbās y otros dijeron: el qāṣif: es el viento de los mares [17670] que rompe las embarcaciones y las hunde [17671]

Y Su dicho: {y os ahogue por lo que negasteis} [17672] esto es: a causa de vuestra incredulidad y de vuestro apartamiento de Allah, el Altísimo.

Y Su dicho: {Luego no hallaríais, respecto a ello, contra Nosotros, a nadie que os reivindique} Ibn ‘Abbās dijo: un auxiliador.

Y Mujāhid dijo: un auxiliador que reclame venganza, es decir: que tome represalia por vosotros después de vuestra muerte.

Y Qatādah dijo: Y no tememos a nadie que nos siga por algo de eso.

Notas y Referencias

[17669] En ت: «hasta la tierra».

[17670] En ت: «los marineros».

[17671] En ف: «rompe las embarcaciones y las hunde».

[17672] En ت: «y os ahogue». Y en ف: «y os ahogue».