17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 68

Versículo (Español)

[17:68] ¿Acaso se sienten a salvo de que Dios los haga tragar por la tierra o que les envíe un huracán? Si así lo hiciera, no encontrarían quién los pudiera proteger.

Tafsir de Ibn Kathir

{¿Acaso os sentís seguros de que Él no haga hundirse con vosotros un lado de la tierra firme, o de que no envíe contra vosotros un vendaval de piedras, y entonces no encontréis para vosotros a nadie que os proteja?} (68) Dice el Altísimo: ¿Acaso pensasteis que, cuando os sacamos[17665] a tierra firme, os sentíais a salvo de Su represalia y de Su castigo?

{Que haga hundirse con vosotros un lado de la tierra firme, o que envíe contra vosotros un vendaval de piedras}, y ello es: la lluvia en la que hay piedras. Así lo dijo Mujāhid, y no uno solo, como dijo el Altísimo: {Ciertamente, enviamos contra ellos[17666] un vendaval de piedras, excepto a la familia de Lot: los salvamos al alba} [al-Qamar: 34] Y en la otra aleya dijo: {E hicimos llover sobre ella piedras de arcilla endurecida (sijjīl)} [17667][Hūd: 82] Y dijo: {¿Acaso os sentís seguros de Quien está en el cielo, de que no haga hundirse con vosotros la tierra, y entonces ella se agite? * ¿O acaso os sentís seguros de Quien está en el cielo, de que no envíe contra vosotros un vendaval de piedras? Entonces sabréis cómo fue Mi advertencia} [al-Mulk: 16, 17]

Y Su dicho: {y entonces no encontréis para vosotros a nadie que os proteja} esto es: un auxiliador que rechace eso de vosotros y os salve de ello [y Allah —Glorificado y Altísimo— sabe más] [17668]

[17665] :En ت: «أن يخرجوكم», y en ف, أ: «أن يخرجكم». [17666] :En ف: «عليكم», y es un error. [17667] :En ت, ف, أ: «من طين», y es un error. [17668] :Adición de ف.

Notas y Referencias

[17665] En ت: «أن يخرجوكم», y en ف, أ: «أن يخرجكم».

[17666] En ف: «عليكم», y es un error.

[17667] En ت, ف, أ: «من طين», y es un error.

[17668] Adición de ف.