17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 55

Versículo (Español)

[17:55] Tu Señor conoce bien a quienes están en los cielos y en la Tierra. He favorecido a los Profetas unos sobre otros: a David le revelé los Salmos.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا} (55) Y Su dicho: { وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ } Es decir: de sus rangos en la obediencia y la desobediencia. { وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ } como Él dijo: { تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ كَلَّمَ اللَّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ } [al-Báqara: 253].

Y esto no contradice lo que [ ha sido establecido ] [17606] en los dos Sahih, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda la paz—, que dijo: «No establezcáis preferencia entre los profetas» [17607]; pues lo que se pretende con ello es la preferencia por mero capricho y partidismo [17608], no en virtud de una prueba, [ pues si la prueba indica ] [17609] una cosa, es obligatorio seguirla. Y no hay discrepancia en que los mensajeros son mejores que el resto de los profetas, y que los dotados de firme determinación (ulū al-ʿazm) entre ellos son los mejores; y son los cinco mencionados explícitamente [17610] en dos aleyas del Corán: en la sura al-Ahzab: { وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ } [al-Ahzab: 7], y en ash-Shūrā [ en Su dicho ] [17611]: { شَرَعَ لَكُمْ مِنَ الدِّينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ } [ash-Shūrā: 13]. Y no hay discrepancia en que Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda la paz— es el mejor de ellos; luego, después de él, Ibrahim; luego Musa, según lo más conocido. Y ya hemos expuesto esto con sus evidencias en otro lugar. Y Allah es Quien concede el acierto.

Y Su dicho: { وَآتَيْنَا دَاوُدَ زَبُورًا } es una indicación de su mérito y nobleza.

Dijo al-Bujari: Nos narró Ishaq ibn Nasr; nos informó ʿAbd ar-Razzāq; nos informó Maʿmar, de Hammām, de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda la paz—, que dijo: «Se le facilitó a Dawud el Corán; ordenaba que se ensillara su montura, y recitaba antes de que se terminara». Es decir, el Corán [17612]

[17606] :زيادة من ف. [17607] :صحيح البخاري برقم (3414) وصحيح مسلم برقم (2373) من حديث أبي هريرة، رضي الله عنه. [17608] :في ت: "والمعصية". [17609] :زيادة من ف، وفي ت: "فإنه إذا كان". [17610] :في ت: "قصا". [17611] :زيادة من ف. [17612] :صحيح البخاري برقم (4713).

Notas y Referencias

[17606] Adición de F.

[17607] Sahih al-Bujari con el número (3414) y Sahih Muslim con el número (2373), del hadiz de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él.

[17608] En T: «y la desobediencia».

[17609] Adición de F; y en T: «pues si era».

[17610] En T: «explícitamente».

[17611] Adición de F.

[17612] Sahih al-Bujari con el número (4713).