El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:40] ¿Acaso creen que su Señor prefirió para ustedes los hijos varones y para Sí hijas que son los ángeles? Lo que dicen es muy grave.
Tafsir de Ibn Kathir
{أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا} (40)
Dice el Altísimo, refutando a los asociadores mentirosos
[17515] que afirman —sobre ellos sean las maldiciones de Allah— que los ángeles son hijas de Allah: así, consideraron hembras a los ángeles, que son siervos del Misericordioso; luego pretendieron que eran hijas de Allah; y después los adoraron, errando en cada una de las tres posiciones
[17516] con un error enorme.
Dijo el Altísimo, reprobándolos:
{ أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُمْ بِالْبَنِينَ }
es decir: os ha distinguido con los varones,
{ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلائِكَةِ إِنَاثًا }
es decir: ¿y ha escogido para Sí —según vuestra pretensión— hijas?
Luego intensificó la reprobación contra ellos diciendo:
{ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلا عَظِيمًا }
es decir: al atribuirle a Allah un hijo, y luego hacer que Su descendencia sean hembras, de las cuales vosotros os desdeñáis
[17517] que sean para vosotros, y quizá incluso las matabais enterrándolas vivas; esa, entonces, es una partición injusta. Y dijo [ Allah ] [17518] el Altísimo:
{ وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا * لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا* تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الأرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا* أَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا* وَمَا يَنْبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا* إِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ إِلا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا* لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا* وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا } [ Maryam: 88 - 95 ]
[17515]
:en F: «los desmentidores».
[17516]
:en T, F: «las tres posiciones».
[17517]
:en T: «aceptáis».
[17518]
:adición de F.