El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:36] No hagan ni digan nada si no tienen conocimiento. Serán interrogados acerca de [lo que hayan hecho con] su oído, vista y corazón.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا} (36)
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ‘Abbās:
dijo: no digas.
Y al-‘Awfī dijo, de él:
no acuses a nadie de aquello de lo que no tienes conocimiento.
Y Muḥammad ibn al-Ḥanafiyya dijo:
se refiere al falso testimonio.
Y Qatāda dijo:
no digas: «vi», cuando no viste; ni «oí», cuando no oíste; ni «supe», cuando no supiste; pues Allah te preguntará por todo ello.
Y el sentido de lo que mencionaron es:
que Allah —Exaltado sea— prohibió hablar sin conocimiento, sino basándose en la conjetura, que es suposición e imaginación,
como dijo —Exaltado sea—:
{ اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ } [al-Ḥuŷurāt: 12] ,
y en el ḥadiz:
«Guardaos de la conjetura, pues la conjetura es la más mentirosa de las palabras»
[17488]
Y en las Sunan de Abū Dāwūd:
«¡Qué mala montura la del hombre: “dicen”!»
[17489],
y en el otro ḥadiz:
«En verdad, la mayor de las falsedades es que haga ver
[17490] a sus ojos lo que no vieron»
[17491]
Y en el Ṣaḥīḥ:
«Quien se atribuya un sueño, se le impondrá el Día de la Resurrección que anude entre dos granos de cebada, y no podrá anudar
[17492][17493]
Y Su dicho:
{ كُلُّ أُولَئِكَ }
es decir: estas cualidades —el oído, la vista y el corazón—,
{ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولا }
es decir: el siervo será preguntado por ellas el Día de la Resurrección, y se preguntará
[17494] por él y por lo que obró mediante ellas. Y es válido usar «أولئك» en lugar de «تلك», como dijo el poeta
[17495]:
«Censura las moradas tras la morada de al-Liwā *** y la vida tras aquellos días»
Notas y Referencias
[17488] Lo transmitieron al-Buẖārī en su Ṣaḥīḥ con el número (6066) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (2563), del ḥadiz de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él.
[17489] Con el número (4972).
[17490] En F, A: «يرى الرجل».
[17491] Lo transmitió al-Buẖārī en su Ṣaḥīḥ con el número (7043), del ḥadiz de Ibn ‘Umar, que Allah esté complacido con ambos.
[17492] En F: «بفاعل».
[17493] Lo transmitió al-Buẖārī en su Ṣaḥīḥ con el número (7042) en forma suspendida (mu‘allaqan), y lo enlazó an-Nasā’ī en as-Sunan (8/215), del ḥadiz de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él.
[17494] En T: «ويسأل».
[17495] Es Ŷarīr ibn ‘Aṭiyya, y el verso está en el Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (15/62).