El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:34] No utilicen los bienes del huérfano a menos que sea para beneficiarlo, y entréguenselos cuando alcance la madurez. Cumplan con sus compromisos, porque se los interrogará por ellos.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا} (34)
Dice el Altísimo:
{وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ}
Es decir: no dispongáis de él sino en su beneficio.
{وَلا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا} [ النساء : 2 ] y
{لا تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَنْ يَكْبَرُوا وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ} [ النساء : 6 ]
Y en Sahih Muslim se ha transmitido que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo a Abu Dharr:
«¡Oh Abu Dharr! Ciertamente te veo débil,
y ciertamente amo para ti lo que amo para mí mismo:
no asumas autoridad sobre dos, ni te encargues de los bienes de un huérfano
[17483]»
[17484]
Y Su dicho [ تعالى ] [17485]:
{وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ}
esto es, aquello a lo que os comprometéis con la gente y los contratos con los que tratáis con ellos; pues tanto el pacto como el contrato, cada uno de ellos, será preguntado a su dueño acerca de ello.
{إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولا}
Es decir: acerca de él.
[17483]
:En ت: «tacaño».
[17484]
:Sahih Muslim con el número (1826).
[17485]
:Adición de ت.