El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:26] Da a los parientes lo que es su derecho, también al pobre y al viajero insolvente, pero no derroches,
Tafsir de Ibn Kathir
{وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا} (26)
Cuando el Altísimo mencionó la benevolencia hacia los padres, lo hizo seguir con la mención de la beneficencia hacia los parientes y el mantenimiento de los lazos de parentesco, tal como se adelantó en el hadiz:
«Tu madre y tu padre, luego el más cercano, el más cercano».
Y en otra versión:
«Luego el más próximo, y el más próximo».
Y en el hadiz:
«Quien ame que se le ensanche su sustento
[17427] y se le prolongue su plazo de vida, que mantenga los lazos de parentesco»
[17428]
Dijo el hafiz Abū Bakr al-Bazzār:
Nos narró ʿAbbād ibn Yaʿqūb; nos narró Abū Yaḥyā al-Taymī
[17429] nos narró Fuḍayl ibn Marzūq, de ʿAṭiyya, de Abū Saʿīd, quien dijo: cuando descendió esta aleya,
{ وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ }
el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— llamó a Fāṭima y le entregó
«Fadak».
Luego dijo:
No sabemos que nadie lo haya transmitido de Fuḍayl ibn Marzūq sino Abū Yaḥyā al-Taymī
[17430] y Ḥumayd ibn Ḥammād ibn Abī al-Khawār
[17431][17432]
Este hadiz es problemático, si su isnād fuese auténtico; porque la aleya es mequí, y Fadak no fue conquistada sino junto con Jaybar en el año siete de la Hégira. ¿Cómo puede armonizar esto con aquello?
Ya se adelantó el comentario sobre los pobres y el viajero en la «Sura de Barā’a», de modo que hace innecesario repetirlo aquí.
Su dicho [ تعالى ] [17433]{ وَلا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا }
Cuando ordenó gastar, prohibió el derroche en ello; antes bien, que sea un término medio,
como dijo en la otra aleya:
{ وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا } [al-Furqān: 67]
Notas y Referencias
[17427] En ت, ف, أ: «en su sustento».
[17428] Lo transmitieron al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (5986) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (2557).
[17429] En ت: «Abū Najī al-Tamī»; y en ف: «al-Tamīmī».
[17430] En ت: «Abū Najī al-Tamīmī».
[17431] En ت, ف, أ: «al-Jawzā’».
[17432] Musnad de al-Bazzār con el número (2223), «Kashf al-Astār». Y ʿAṭiyya al-ʿAwfī es abandonado (matrūk).
[17433] Adición de ت.