El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:2] He revelado a Moisés el Libro como guía para el pueblo de Israel, y les ordené: "No tomen protector fuera de Mí".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا} (2)
Cuando el Altísimo mencionó que hizo viajar de noche a Su siervo Muḥammad, que las oraciones de Allah y Su paz sean sobre él
[17221], enlazó con la mención de Mūsā, Su siervo y Aquel a quien habló [ عليه السلام ] [17222] también; pues, ciertamente, el Altísimo con frecuencia empareja la mención de Mūsā y Muḥammad —la paz sea sobre ambos—
[17223] y la mención de la Torá y el Corán.
Por ello dijo, tras mencionar el viaje nocturno:
{ وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ }
esto es, la Torá.
{ وَجَعَلْنَاهُ }
esto es, el Libro.
{ هُدًى }
esto es, guía.
{ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلا تَتَّخِذُوا }
esto es, para que no toméis.
{ مِنْ دُونِي وَكِيلا }
esto es, ni protector, ni auxiliador, ni divinidad fuera de Mí; porque Allah, el Altísimo, reveló a cada profeta que envió
[17224] que Lo adorase a Él solo, sin asociado.
[17221]
:En F: «صلى الله عليه وسلم».
[17222]
:Adición de F, A.
[17223]
:En T: «عليهما الصلاة والسلام». Y en F, A: «عليهما من الله الصلاة والسلام».
[17224]
:En T: «أرسل».