Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:90] Dios ordena la justicia, hacer el bien y ayudar a la familia; pero prohíbe la obscenidad, la mala conducta y la opresión. Así los exhorta para que reflexionen.
Tafsir de Ibn Kathir
{۞Ciertamente, Allah ordena la justicia, la excelencia (iḥsān) y dar al pariente cercano; y prohíbe la indecencia, lo reprobable y la transgresión. Os exhorta para que, quizá, recordéis.} (90)
Informa el Altísimo que ordena a Sus siervos la justicia, que es la equidad y el equilibrio, y recomienda la excelencia (iḥsān), como dijo el Altísimo:
{Y si castigáis, castigad con algo equivalente a aquello con lo que fuisteis castigados; pero si sois pacientes, ciertamente ello es mejor para los pacientes.} [an-Naḥl: 126] ,
y dijo:
{La retribución de una mala acción es una mala acción semejante; pero quien perdona y reforma, su recompensa incumbe a Allah.} [ash-Shūrā: 40] ,
y dijo:
{Y por las heridas hay talión; pero quien lo dé en caridad, ello será expiación para él.} [al-Mā’idah: 45] , y otras aleyas que indican esto, acerca de
[16643] la legalidad de la justicia y la recomendación del mérito.
Y dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥah,
de Ibn ʿAbbās:
{Ciertamente, Allah ordena la justicia}
,
dijo:
el testimonio de que no hay divinidad sino Allah.
Y dijo Sufyān ibn ʿUyaynah:
la justicia en este lugar es: la igualdad entre lo interior y lo exterior de todo aquel que obra para Allah una obra.
Y la excelencia (iḥsān):
es que
[16644] su interior sea mejor que su exterior.
Y la indecencia y lo reprobable:
es que
[16645] su exterior sea mejor que su interior.
Y Su dicho:
{y dar al pariente cercano}
,
es decir:
ordena mantener los lazos de parentesco,
como dijo:
{Y da al pariente cercano su derecho, y al pobre y al viajero, y no derroches con derroche.} [al-Isrā’: 26]
Y Su dicho:
{y prohíbe la indecencia y lo reprobable}
,
pues las indecencias: son las cosas prohibidas.
Y las cosas reprobables: lo que de ellas se manifiesta por parte de quien las comete;
por ello se dijo en el otro lugar:
{Di: “Mi Señor solo ha prohibido las indecencias, las que se manifiestan y las que se ocultan”.} [al-Aʿrāf: 33] En cuanto a la transgresión (baġy), es: la agresión contra la gente.
Y ha llegado en el ḥadiz:
«No hay pecado más merecedor de que Allah adelante su castigo en este mundo, junto con lo que reserva para su autor en la Otra Vida, que la transgresión y la ruptura de los lazos de parentesco»
[16646]
Y Su dicho
{Os exhorta}
,
es decir:
os ordena el bien con lo que os ordena, y os prohíbe el mal con lo que
[16647] os prohíbe,
{para que, quizá, recordéis}
. Dijo aš-Šaʿbī,
de Šutayr ibn Šakal:
Oí a Ibn Masʿūd decir: La aleya más abarcadora del Corán está en la sura an-Naḥl:
{Ciertamente, Allah ordena la justicia y la excelencia (iḥsān)}
la aleya. Lo transmitió Ibn Ǧarīr
[16648]
Y dijo Saʿīd, de Qatādah:
Su dicho:
{Ciertamente, Allah ordena la justicia y la excelencia (iḥsān)}
la aleya: no hay buen carácter que la gente de la ǧāhiliyyah practicara y considerara bueno sino que Allah lo ordenó; y no hay mal carácter por el que se reprocharan entre sí sino que Allah lo prohibió y lo antecedió en ello. Solo prohibió las bajezas de los caracteres y sus vicios.
Dije:
por ello vino en el ḥadiz:
«Ciertamente, Allah ama las nobles virtudes y detesta sus bajezas»
[16649]
Y dijo el ḥāfiẓ Abū Nuʿaym en su libro «Kitāb Maʿrifat aṣ-Ṣaḥābah»:
Nos narró Abū Bakr Muḥammad ibn al-Fatḥ al-Ḥanbalī; nos narró Yaḥyā
[16650] ibn Muḥammad, liberto de Banī Hāšim; nos narró al-Ḥasan ibn Dāwūd al-Munkadrī; nos narró ʿUmar ibn ʿAlī al-Muqaddamī, de ʿAlī ibn ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr
[16651] de su padre, quien dijo: Llegó a oídos de Akṯam ibn Ṣayfī la aparición del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—,
y quiso ir a él, pero su gente rehusó dejarle y dijeron:
“Tú eres nuestro anciano principal;
¡no es propio que acudas a él con premura!”. Dijo:
“Que vaya a él quien le transmita de mi parte y me transmita de su parte”.
Entonces se ofrecieron dos hombres, y fueron al Profeta
[16652]—que Allah le bendiga y le conceda paz—,
y dijeron:
“Somos los enviados de Akṯam ibn Ṣayfī,
y él te pregunta:
¿quién eres? ¿y qué eres
[16653]?”.
El Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«En cuanto a quién soy, soy Muḥammad ibn ʿAbd Allāh; y en cuanto a qué soy, soy siervo de Allah y Su Mensajero».
Dijo:
Luego les recitó esta aleya:
{Ciertamente, Allah ordena la justicia, la excelencia (iḥsān) y dar al pariente cercano; y prohíbe la indecencia, lo reprobable y la transgresión. Os exhorta para que, quizá, recordéis.}
,
dijeron:
“Repítenos estas palabras”, y se las repitió hasta que las memorizaron.
Luego fueron a Akṯam,
y dijeron:
“Rehusó elevar su linaje; le preguntamos por su linaje y lo hallamos de linaje puro, en posición intermedia dentro de Muḍar; y nos arrojó unas palabras que hemos oído”.
Cuando Akṯam las oyó, dijo:
“Ciertamente, lo veo ordenar las nobles virtudes y prohibir sus contrarios; sed en este asunto cabezas, y no seáis en él colas”
[16654]
Y se ha transmitido acerca del descenso de esta noble aleya un ḥadiz bueno,
que narró el Imām Aḥmad:
Nos narró Abū an-Naḍr; nos narró ʿAbd al-Ḥamīd; nos narró Šahr;
me narró ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās, quien dijo:
Mientras el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— estaba sentado en el patio de su casa, pasó junto a él ʿUṯmān ibn Maẓʿūn, y sonrió
[16655] al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— le dijo:
«¿No te sientas?».
Dijo: “Sí”.
Dijo:
Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se sentó frente a él; y mientras le hablaba, de pronto el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— alzó la vista al cielo, y miró un rato al [ cielo ] [16656]; luego empezó a bajar la mirada hasta posarla a su derecha, en el suelo. Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se apartó de su contertulio ʿUṯmān hacia donde había posado la mirada, y comenzó a inclinar la cabeza como si comprendiera lo que se le decía, mientras Ibn Maẓʿūn observaba. Cuando concluyó su asunto y comprendió lo que se le decía, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— alzó la vista al cielo como la alzó la primera vez; y siguió con la mirada hasta que se ocultó en el cielo.
Luego se volvió hacia ʿUṯmān en su primera postura y dijo:
“¡Oh Muḥammad!, ¿en qué estabas mientras yo conversaba contigo?
No te he visto hacer como lo que hiciste esta mañana”.
Dijo:
«¿Y qué me viste hacer?».
Dijo:
“Te vi alzar la vista al cielo, luego bajarla donde la bajaste a tu derecha; entonces te apartaste hacia ello y me dejaste, y empezaste a inclinar la cabeza como si comprendieras algo que se te decía”.
Dijo:
«¿Y te percataste de ello?».
Dijo ʿUṯmān: “Sí”.
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Se me acercó hace un momento un mensajero de Allah mientras tú estabas sentado».
Dijo:
“¿Un mensajero de Allah?”.
Dijo:
«Sí».
Dijo:
“¿Y qué te dijo?”.
Dijo:
{Ciertamente, Allah ordena la justicia, la excelencia (iḥsān) y dar al pariente cercano; y prohíbe la indecencia, lo reprobable y la transgresión. Os exhorta para que, quizá, recordéis.}
,
dijo ʿUṯmān:
“Fue entonces cuando la fe se asentó en mi corazón, y amé a Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—”
[16657]
Cadena buena, continua y aceptable; en ella
[16658] se ha explicitado la audición continua. Y lo narró Ibn Abī Ḥātim, a partir del ḥadiz de ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bahrām, de forma abreviada.
Otro ḥadiz:
De ʿUṯmān ibn Abī al-ʿĀṣ aṯ-Ṯaqafī acerca de ello,
dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Aswad ibn ʿĀmir; nos narró Huraym, de Layṯ, de Šahr ibn Ḥawšab,
de ʿUṯmān ibn Abī al-ʿĀṣ, quien dijo:
Estaba sentado junto al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—,
cuando alzó la vista y dijo:
«Se me acercó Ǧibrīl,
y me ordenó colocar esta aleya en este lugar de esta sura:
{Ciertamente, Allah ordena la justicia y la excelencia (iḥsān) [ y dar al pariente cercano; y prohíbe la indecencia, lo reprobable y la transgresión. Os exhorta para que, quizá, recordéis. ] [16659][16660]
Y esta cadena no tiene inconveniente; quizá en Šahr ibn Ḥawšab provenga por ambas vías; y Allah sabe más.
[16643]
:en F: «en».
[16644]
:en F: «sea».
[16645]
:en F: «sea».
[16646]
:Lo narraron Aḥmad en al-Musnad (5/ 36), Abū Dāwūd en as-Sunan con el n.º (4902), at-Tirmiḏī en as-Sunan con el n.º (2511) e Ibn Māǧah en as-Sunan con el n.º (4211), a partir del ḥadiz de Abū Bakrah —que Allah esté complacido con él—. At-Tirmiḏī dijo: «Este ḥadiz es bueno y auténtico».
[16647]
:en F: «sobre el que».
[16648]
:Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/ 109).
[16649]
:Lo narró al-Ḫarā’iṭī en Makārim al-Aḫlāq con el n.º (3) y Abū Nuʿaym en al-Ḥilyah (8/ 255) por la vía de Maʿmar, de Abū Ḥāzim, de Sahl ibn Saʿd, elevado (marfūʿ). Abū Nuʿaym dijo: «Extraño (ġarīb) por el ḥadiz de Abū Ḥāzim y Sahl; Maʿmar fue el único que lo transmitió de Abū Ḥāzim».
[16650]
:en F: «nos narró Muḥammad ibn Yaḥyā».
[16651]
:en H, T, A: «ʿAlī ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUmayr», y es un error; véase: Maʿrifat aṣ-Ṣaḥābah (2/ 420), aṯ-Ṯiqāt de Ibn Ḥibbān (7/ 207) y al-Iṣābah (1/ 118).
[16652]
:en A: «Mensajero de Allah».
[16653]
:en F: «quién eres, tus atributos y lo que has traído».
[16654]
:Maʿrifat aṣ-Ṣaḥābah (2/ 420). Ibn Ḥaǧar dijo: «y es mursal». Ibn ʿAbd al-Barr lo citó en al-Istīʿāb (1/ 146) y negó que Akṯam ibn Ṣayfī fuera de los Compañeros; véase: al-Iṣābah (1/ 119).
[16655]
:en F: «reflexionó».
[16656]
:Adición de T, F, A y de al-Musnad.
[16657]
:al-Musnad (1/ 318).
[16658]
:en F: «y».
[16659]
:Adición de F, A; y en H: «la aleya».
[16660]
:al-Musnad (4/ 218).
Notas y Referencias
[16643] En F: «en».
[16644] En F: «sea».
[16645] En F: «sea».
[16646] Lo narraron Aḥmad en al-Musnad (5/ 36), Abū Dāwūd en as-Sunan con el n.º (4902), at-Tirmiḏī en as-Sunan con el n.º (2511) e Ibn Māǧah en as-Sunan con el n.º (4211), a partir del ḥadiz de Abū Bakrah رضي الله عنه. At-Tirmiḏī dijo: «Este ḥadiz es bueno y auténtico».
[16647] En F: «sobre el que».
[16648] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/ 109).
[16649] Lo narró al-Ḫarā’iṭī en Makārim al-Aḫlāq con el n.º (3) y Abū Nuʿaym en al-Ḥilyah (8/ 255) por la vía de Maʿmar, de Abū Ḥāzim, de Sahl ibn Saʿd, elevado (marfūʿ). Abū Nuʿaym dijo: «Extraño (ġarīb) por el ḥadiz de Abū Ḥāzim y Sahl; Maʿmar fue el único que lo transmitió de Abū Ḥāzim».
[16650] En F: «nos narró Muḥammad ibn Yaḥyā».
[16651] En هـ، ت، أ: «ʿAlī ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUmayr», y es un error; véase: Maʿrifat aṣ-Ṣaḥābah (2/ 420), aṯ-Ṯiqāt de Ibn Ḥibbān (7/ 207) y al-Iṣābah (1/ 118).
[16652] En أ: «Mensajero de Allah».
[16653] En F: «quién eres, tus atributos y lo que has traído».
[16654] Maʿrifat aṣ-Ṣaḥābah (2/ 420). Ibn Ḥaǧar dijo: «y es mursal». Ibn ʿAbd al-Barr lo citó en al-Istīʿāb (1/ 146) y negó que Akṯam ibn Ṣayfī fuera de los Compañeros; véase: al-Iṣābah (1/ 119).
[16655] En F: «reflexionó».
[16656] Adición de ت، ف، أ y de al-Musnad.
[16657] Al-Musnad (1/ 318).
[16658] En F: «y».
[16659] Adición de F, أ; y en هـ: «la aleya».
[16660] Al-Musnad (4/ 218).