16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 76

Versículo (Español)

[16:76] Dios les expone otro ejemplo [para que reflexionen acerca de Su unicidad]: ¿Acaso pueden equipararse dos personas: un incapaz y mudo que no hace nada bien y representa una carga para su tutor, y una persona que alza su voz para defender la justicia y está en el sendero recto?

Tafsir de Ibn Kathir

{Y Allah pone como ejemplo a dos hombres: uno de ellos es mudo, no puede hacer nada y es una carga para su dueño; adondequiera que lo dirija, no trae ningún bien. ¿Acaso son iguales él y quien ordena la justicia y está sobre un camino recto?} (76) Dijo Mujāhid: Y esto también se pretende con ello: el ídolo y el Altísimo (Allah), es decir: que el ídolo es mudo, no habla ni pronuncia bien alguno ni cosa alguna [16599], y no puede absolutamente nada: ni palabra ni acción; y, con todo ello, { كَلٌّ } , es decir: una carga y un gasto para su dueño. { أَيْنَمَا يُوَجِّهْهُ } , es decir: lo envía. { لا يَأْتِ بِخَيْرٍ } , y no prospera su empeño. { هَلْ يَسْتَوِي } aquel cuyas cualidades son estas, { وَمَنْ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ } , es decir: con la equidad; su palabra es verdadera y sus actos son rectos, [16600]{ وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ } . Y esto mismo dijeron as-Suddī, Qatāda y ʿAṭāʾ al-Jurāsānī. E Ibn Jarīr escogió esta opinión.

Y dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās: que es también un ejemplo del incrédulo y del creyente, como ya se mencionó.

Y dijo Ibn Jarīr: Nos narró al-Ḥasan ibn aṣ-Ṣabbāḥ al-Bazzār; nos narró Yaḥyā ibn Isḥāq as-Saylaḥīnī [16601]; nos narró Ḥammād; nos narró ʿAbd Allāh ibn ʿUthmān ibn Juthaym [16602] de Ibrāhīm, de [16603]ʿIkrima, de Yaʿlā ibn Umayya, de Ibn ʿAbbās acerca de Su dicho: { ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا عَبْدًا مَمْلُوكًا لا يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ } : fue revelado acerca de un hombre de Quraysh y su esclavo. Y acerca de Su dicho: [ وَضَرَبَ اللَّهُ ] مَثَلا رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ [ لا يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ ] [16604][16605] hasta Su dicho: { وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ } , dijo: es ʿUthmān ibn ʿAffān. Dijo: y el mudo, al que adondequiera que lo dirija no trae ningún bien, dijo: es un mawlā [16606] de ʿUthmān ibn ʿAffān; ʿUthmān gastaba en él, lo amparaba [16607] y le cubría los gastos; mientras que el otro detestaba el Islam y lo rehusaba, y le prohibía la limosna y el bien. Entonces fue revelado acerca de ambos [16608]

Notas y Referencias

[16599] En ت, أ: "

[16600] En ت, أ: "y no بشر".

[16601] En ت: "recto".

[16602] En أ: "السلحييني".

[16603] En ت: "Juthaym".

[16604] En ف: "hijo".

[16605] Adición de ت, ف, أ.

[16606] Adición de ت, ف, أ.

[16607] En ت, ف: "y le carga".

[16608] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (14/ 101).