Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:70] Dios los crea a todos y luego los hace morir. A algunos de ustedes los hace llegar a la vejez en la que olvidan todo cuanto sabían. Dios lo sabe todo, es Poderoso.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ} (70)
Informa el Altísimo acerca de Su disposición respecto de Sus siervos: que Él es Quien los originó de la nada; luego, después de ello, los hace morir; y entre ellos hay a quien deja hasta que le alcanza la senectud —que es la debilidad en la constitución—, tal como dijo Allah, Altísimo sea:
{ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ }
[الروم: 54].
Y se ha transmitido de ʿAlī —que Allah esté complacido con él— acerca de “la edad más vil” [dijo]:
[16560] setenta y cinco años. Y a esta edad le sobreviene la debilidad de las fuerzas, la demencia senil, la mala memoria y la escasez de conocimiento; por eso dijo:
{ لِكَيْ لا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا }
[16561] esto es: después de haber sido sabio, pasa a no saber nada, a causa de la decrepitud y la demencia.
Por ello, al-Bujārī روایتó, al comentar esta aleya:
Nos narró Mūsā ibn Ismāʿīl; nos narró Hārūn ibn Mūsā Abū ʿAbd Allāh al-Aʿwar; de Shuʿayb; de Anas ibn Mālik: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía suplicar:
«Me refugio en Ti de la avaricia y la pereza, de la senectud y de la edad más vil, del castigo de la tumba, de la prueba del Dajjāl y de la prueba de la vida y de la muerte».
Y Muslim lo روایتó, por la vía de Hārūn al-Aʿwar, con él mismo.
[16562]
Y dijo Zuhayr ibn Abī Sulmā en su célebre muʿallaqa
[16563]:
Me he hastiado de las cargas de la vida; y quien viva *** ochenta años —¡que no tengas padre!— se hastía…
He visto que las muertes son como el golpe de una camella ciega: a quien alcanzan *** lo hacen morir; y a quien esquivan, se le prolonga la vida y envejece.
[16564]
[16560]
: aumento procedente de ت، ف، أ.
[16561]
: en ت: «من بعد», y es un error.
[16562]
: Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4707) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2706); y en los dos Ṣaḥīḥ no figura: «والهرم».
[16563]
: en ف: «su poema».
[16564]
: Dīwān de Zuhayr ibn Abī Sulmā (p. 29).