16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 69

Versículo (Español)

[16:69] Aliméntense de los frutos y transiten por donde les ha facilitado su Señor". De su abdomen sale un jarabe de diferentes colores que es medicina para la gente. En esto hay un signo para quienes reflexionan.

Tafsir de Ibn Kathir

{Luego come de todos los frutos y sigue los caminos de tu Señor, dócilmente. De sus vientres sale una bebida de diversos colores, en la que hay curación para la gente. Ciertamente, en ello hay un signo para un pueblo que reflexiona} (69) Luego, el Altísimo le permitió —con un permiso decretivo de sometimiento— que comiera de todos los frutos, y que recorriera los caminos que Allah, Altísimo sea, le ha hecho dóciles, es decir: fáciles para ella, adonde quiera, en esta vasta atmósfera, en las extensas estepas, en los valles y en las elevadas montañas; luego cada una de ellas regresa a su lugar y a su morada, sin desviarse ni a derecha ni a izquierda, sino hacia su colmena y hacia lo que tiene allí de crías y miel; entonces construye la cera con sus alas y vomita la miel por su boca [16530], y pone las crías por su parte posterior; luego sale por la mañana hacia sus pastos.

Qatādah y ‘Abd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam dijeron: { فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلا } , es decir: obediente. Y ambos lo tomaron como un ḥāl (circunstancial) del sujeto que recorre. Ibn Zayd dijo: Y esto es como la palabra de Allah, Altísimo sea: { وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ } [ Yā Sīn: 72 ] , dijo: ¿Acaso no ves que ellos trasladan las abejas [16531] de sus colmenas de una tierra a otra, y ellas los acompañan?

La primera opinión es más evidente: que se trata de un ḥāl del camino, es decir: recórrelos estando éstos amansados para ti; así lo afirmó explícitamente Mujāhid. Ibn Jarīr dijo: Ambas opiniones son correctas [16532]

Y Abū Ya‘lā al-Mawṣilī dijo: Nos narró Shaybān ibn Farrūkh; nos narró Sukayn [16533] ibn ‘Abd al-‘Azīz, de Anas, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «La vida de la mosca es de cuarenta días, y todas las moscas están en el Fuego excepto la abeja» [16534]

Y Su palabra, Altísimo sea: { يَخْرُجُ مِنْ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ } , es decir: entre blanco, amarillo y rojo, y otros bellos colores, según la diversidad de sus pastos y de lo que come de ellos [16535]

Y Su palabra: { فِيهِ شِفَاءٌ لِلنَّاسِ } , es decir: en la miel hay curación para la gente de dolencias que les sobrevienen. Algunos de quienes hablaron sobre la medicina profética dijeron: Si hubiera dicho en ella: «la curación para la gente», habría sido remedio para toda enfermedad; pero dijo: { فِيهِ شِفَاءٌ لِلنَّاسِ } , es decir: es adecuada para cada cual respecto de dolencias frías, pues ella es caliente, y la cosa se trata con su contrario.

Mujāhid ibn Jabr [16536] dijo sobre Su palabra: { فِيهِ شِفَاءٌ لِلنَّاسِ } , que significa: el Corán.

Esta opinión es correcta en sí misma, pero no es lo aparente aquí por el contexto de la aleya; pues en la aleya sólo se menciona la miel, y a Mujāhid no se le siguió en lo que dijo aquí. Más bien, lo que dijeron lo mencionaron respecto a la palabra del Altísimo: { وَنُنزلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ } la aleya [ al-Isrā’: 82 ]. Y Su palabra, Altísimo sea: { يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُمْ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ } [ Yūnus: 57 ].

La prueba de que lo pretendido por Su palabra, Altísimo sea: { فِيهِ شِفَاءٌ لِلنَّاسِ } , es: la miel, es el ḥadiz que al-Bujārī y Muslim narraron en sus dos Ṣaḥīḥ [16537] por la vía de Qatādah, de Abū al-Mutawakkil ‘Alī ibn Dāwūd al-Nājī, de Abū Sa‘īd al-Judrī —que Allah esté complacido con él—, quien dijo: Un hombre vino al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— y dijo: «Mi hermano tiene el vientre suelto». Él dijo: «Dale de beber miel». Así que le dio de beber miel. Luego vino y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! Le di de beber miel y no le aumentó sino la diarrea». Él dijo: «Ve y dale de beber miel». Fue y le dio de beber. Luego vino y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! No le aumentó sino la diarrea». Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Allah ha dicho la verdad, y el vientre de tu hermano ha mentido. Ve y dale de beber miel». Fue y le dio de beber, y sanó [16538]

Algunos sabios de la medicina dijeron: Este hombre tenía residuos; cuando le dio de beber miel —y ésta es caliente— se disolvieron, y se apresuraron a expulsarse, por lo que aumentó su diarrea; entonces el beduino creyó [16539] que eso le perjudicaba, cuando era un beneficio para su hermano. Luego le dio de beber y aumentó la disolución y la expulsión; luego le dio de beber y fue así; y cuando se expulsaron los residuos corruptos dañinos para el cuerpo, su vientre se contuvo, su temperamento se equilibró, y se apartaron las enfermedades y los dolores por la bendición de su indicación —sobre él, de parte de su Señor, la mejor de las oraciones y la paz— [16540]

Y en los dos Ṣaḥīḥ, por el ḥadiz de Hišām ibn ‘Urwah, de su padre, de ‘Ā’išah —que Allah esté complacido con ella—: que al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— le gustaban los dulces y la miel. Ésta [16541] es la formulación de al-Bujārī [16542]

Y en el Ṣaḥīḥ de al-Bujārī: por el ḥadiz de Sālim al-Afṭas, de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «La curación está en tres: en una incisión de ventosa, o en una bebida de miel, o en una cauterización con fuego; y prohíbo a mi comunidad la cauterización» [16543]

Y al-Bujārī dijo: Nos narró Abū Nu‘aym; nos narró ‘Abd al-Raḥmān ibn al-Ghasīl, de ‘Āṣim ibn ‘Umar ibn Qatādah: Oí a Jābir ibn ‘Abd Allāh decir: Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «Si en algo de vuestros remedios hay, o si en algo de vuestros remedios puede haber bien, será en una incisión de ventosa, o en una bebida de miel, o en una quemadura con fuego que coincida con la dolencia; y no me gusta cauterizarme».

Y Muslim lo narró por el ḥadiz de ‘Āṣim ibn ‘Umar ibn Qatādah, de Jābir, con él [16544]

Y el Imām Aḥmad dijo: Nos narró ‘Alī ibn Isḥāq; nos informó ‘Abd Allāh; nos informó Sa‘īd ibn Abī Ayyūb; nos narró ‘Abd Allāh ibn al-Walīd, de Abū al-Jayr, de ‘Uqbah ibn ‘Āmir al-Juhanī, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Tres cosas: si en algo hay curación, será en una incisión de ventosa, o en una bebida de miel, o en una cauterización que alcance un dolor; y yo detesto la cauterización y no la amo» [16545]

Y al-Ṭabarānī lo narró de Hārūn ibn Mallūl [16546] al-miṣrī, de Abū ‘Abd al-Raḥmān al-Muqri’, [ de Ḥaywah ibn Šurayḥ ] [16547] de ‘Abd Allāh ibn al-Walīd, con él. Y su formulación es: «Si en algo hay curación, será en una incisión de ventosa»... y lo mencionó [16548] Y éste es un isnād auténtico, y no lo incluyeron.

Y el Imām Abū ‘Abd Allāh Muḥammad ibn Yazīd [16549] ibn Mājah al-Qazwīnī dijo en sus Sunan: Nos narró ‘Alī ibn Salamah —es al-Labqī—; nos narró Zayd ibn al-Ḥubāb; nos narró Sufyān, de Abū Isḥāq, de Abū al-Aḥwaṣ, de ‘Abd Allāh —es Ibn Mas‘ūd—, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Aferraos a las dos curaciones: la miel y el Corán» [16550]

Este isnād es bueno; Ibn Mājah fue el único en transmitirlo como marfū‘. Ibn Jarīr lo narró, de Sufyān ibn Wakī‘, de su padre, de Sufyān —es al-Ṯawrī—, con él como mawqūf [16551], y ello [16552] es más verosímil.

Y hemos transmitido del Príncipe de los Creyentes ‘Alī ibn Abī Ṭālib —que Allah esté complacido con él— que dijo: Si alguno de vosotros desea la curación, que escriba una aleya del Libro de Allah en una hoja, que la lave con agua del cielo, y que tome de su esposa un dírham de buen grado por parte de ella; que compre con ello miel y que la beba con eso, pues es curación [16553] Es decir: por varios aspectos. Allah dijo: { وَنُنزلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ } [ al-Isrā’: 82 ] Y dijo: { وَنزلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُبَارَكًا } [ Qāf: 9 ] , Y dijo: { فَإِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَرِيئًا } [ al-Nisā’: 4 ] , Y dijo sobre la miel: { فِيهِ شِفَاءٌ لِلنَّاسِ }. Y también Ibn Mājah dijo: Nos narró Maḥmūd ibn Jidāš; nos narró Sa‘īd ibn Zakariyyā al-Qurašī; nos narró al-Zubayr ibn Sa‘īd al-Hāšimī, de ‘Abd al-Ḥamīd ibn Sālim, de Abū Hurayrah, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Quien lama miel tres mañanas en cada mes, no le alcanzará una gran calamidad» [16554]

Al-Zubayr ibn Sa‘īd es abandonado.

Y también Ibn Mājah dijo: Nos narró Ibrāhīm ibn Muḥammad ibn Yūsuf ibn Sarḥ al-Firyābī; nos narró ‘Amr ibn Bakr [16555] al-Saksakī; nos narró Ibrāhīm ibn Abī ‘Abalah. Oí a Abā Abī Ibn Umm Ḥarām —y había rezado hacia las dos qiblas— decir: Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «Aferraos al sanā y al sannūt, pues en ambos hay curación de toda enfermedad excepto del sām». Se dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué es el sām?» Dijo: «La muerte».

Dijo ‘Amr: Ibn Abī ‘Abalah dijo: «al-sannūt»: es el šibt. Y otros dijeron: Más bien es la miel que [ está ] [16556] en los odres de manteca clarificada, y es la expresión del poeta:

هُمُ السَّمْنُ بالسَّنُّوت لا ألْسَ فيهم *** وَهُمْ يَمنَعُونَ الجارَ أنْ يُقَرَّدا

Así lo narró Ibn Mājah [16557] Y su palabra: «no alsa en ellos», es decir: no hay mezcla. Y su palabra: «impiden que el vecino sea yuqarrad», [ es decir, que sea oprimido e injustamente tratado ] [16558]

Y Su palabra: { إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ } , es decir: Ciertamente, en que Allah inspire a estos animales de débil constitución a recorrer estos desiertos, a recolectar de todos los frutos, y luego a reunir para la cera y la miel —que es de las cosas más exquisitas—, { لآيَةً لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ } , sobre la grandeza de su Creador, su Determinador, su Subyugador, su Facilitador; y así deducen con ello que Él es [ el Hacedor ] [16559] el Poderoso, el Sabio, el Omnisciente, el Generoso, el Misericordioso.

Notas y Referencias

[16530] En t: «su boca».

[16531] En t, f, a: «trasladan las abejas».

[16532] En t, f: «orientado».

[16533] En t, f: «Miskīn».

[16534] Musnad de Abū Ya‘lā (7/231); al-Būṣīrī lo consideró ḥasan, como en el margen de al-Maṭālib al-‘Āliyah (2/296).

[16535] En a: «de él».

[16536] En a: «Jubayr».

[16537] En f: «sus dos Ṣaḥīḥ».

[16538] Ṣaḥīḥ de al-Bujārī, n.º (5716), y Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (2217).

[16539] En f: «y creyó».

[16540] Véase: Zād al-Ma‘ād de Ibn al-Qayyim (4/33-36) y Fatḥ al-Bārī de Ibn Ḥajar (10/169, 170).

[16541] En f: «y esto».

[16542] Ṣaḥīḥ de al-Bujārī, n.º (5682), y Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (1474).

[16543] Ṣaḥīḥ de al-Bujārī, n.º (5680, 5681).

[16544] Ṣaḥīḥ de al-Bujārī, n.º (5683), y Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (2205).

[16545] Al-Musnad (4/146).

[16546] En هـ, f: «Mamlūl»; y en a: «Salūl». La lectura adoptada es la del Mu‘jam de al-Ṭabarānī.

[16547] Adición tomada del al-Mu‘jam al-Kabīr de al-Ṭabarānī.

[16548] Al-Mu‘jam al-Kabīr (17/188), al-Mu‘jam al-Awsaṭ, n.º (9335), y Majma‘ al-Baḥrayn, n.º (4165). Nota: en al-Mu‘jam al-Awsaṭ aparece: de Abū ‘Abd al-Raḥmān al-Muqri’, de Sa‘īd ibn Abī Ayyūb, de ‘Abd Allāh ibn al-Walīd, con él; y dijo: «Nadie lo narró de ‘Abd Allāh ibn al-Walīd sino Sa‘īd». Y yo lo he visto en al-Mu‘jam al-Kabīr narrado de él por Šurayḥ; no sé si es un error o no. Y Allah sabe más.

[16549] En t, f: «Yazīd».

[16550] Sunan de Ibn Mājah, n.º (3452).

[16551] Tafsīr de al-Ṭabarī (14/94). Y al-Dāraquṭnī dijo en al-‘Ilal: «lo mawqūf es más auténtico».

[16552] En t, f: «y es».

[16553] Ibn Ḥajar dijo en al-Fatḥ (10/170): «Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim en el tafsīr con una cadena ḥasan».

[16554] Sunan de Ibn Mājah, n.º (3450). También es munqaṭi‘: ‘Abd al-Ḥamīd ibn Sālim no lo oyó de Abū Hurayrah.

[16555] En f: «Bukayr».

[16556] Adición de t, f, a y de Sunan de Ibn Mājah.

[16557] Sunan de Ibn Mājah, n.º (3457). Al-Būṣīrī dijo en al-Zawā’id (3/123): «Su isnād es débil», y luego lo consideró defectuoso por ‘Amr al-Saksakī.

[16558] Adición de t, f, a.

[16559] Adición de f, a.