Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:58] Cuando se le anuncia a uno de ellos [el nacimiento de] una niña, se refleja en su rostro la aflicción y la angustia
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلۡأُنثَىٰ ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٞ} (58)
Luego, el Altísimo informó acerca de ellos: que hicieron a los ángeles —que son siervos del Compasivo— hembras, y los consideraron hijas de Allah, y los adoraron junto con Él. Así, cometieron un gran error en cada una de estas tres situaciones: Le atribuyeron —exaltado sea— que tiene un hijo, ¡y no tiene hijo! Luego, Le asignaron la más vil de las dos clases de hijos, que son las hijas, mientras que ellos no las aceptan para sí mismos,
como dijo:
{ أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الأنْثَى تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى } [ An-Najm: 21, 22 ] ,
y dijo aquí:
{ وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ }
,
es decir:
frente a lo que dicen y a su calumnia,
{ أَلا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ } [ As-Saffat: 151 - 154 ]
Y Su dicho:
{ وَلَهُمْ مَا يَشْتَهُونَ }
,
es decir:
escogen para sí los varones y desdeñan para sí las hijas que atribuyeron a Allah. ¡Exaltado sea Allah por encima de lo que dicen, con una elevación inmensa! Pues, ciertamente,
{ وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالأنْثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا }
,
es decir:
abatido por la aflicción,
{ وَهُوَ كَظِيمٌ }
, callado por la intensidad de la tristeza en la que se halla.
Notas y Referencias
(No se generaron)