Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:57] ¡Glorificado sea Dios! Le atribuyen hijas, pero solo desean para sí mismos los hijos varones.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y atribuyen a Allah las hijas —¡Glorificado sea!— mientras que para ellos es lo que desean} (57)
Luego, el Altísimo informó acerca de ellos: que hicieron a los ángeles —quienes son siervos del Misericordioso— hembras, y los convirtieron en hijas de Allah, y los adoraron junto con Él. Así, cometieron un enorme error en cada una de estas tres situaciones: Le atribuyeron —Exaltado sea— que tiene un hijo, ¡y no tiene hijo! Luego, Le asignaron la más vil de las dos clases de hijos, que son las hijas, mientras que ellos no las aceptan para sí mismos,
como dijo:
{¿Acaso para vosotros el varón y para Él la hembra? Esa, entonces, es una repartición injusta} [An-Najm: 21, 22] ,
y dijo aquí:
{Y atribuyen a Allah las hijas —¡Glorificado sea!—}
,
es decir:
por su dicho y su calumnia,
{¿Acaso no es cierto que, por su calumnia, dicen: “Allah ha engendrado”, y ciertamente son mentirosos? ¿Ha escogido a las hijas por encima de los hijos? ¿Qué os sucede? ¿Cómo juzgáis?} [As-Saffat: 151-154]
Y Su dicho:
{mientras que para ellos es lo que desean}
,
es decir:
escogen para sí mismos los varones, y desdeñan para sí mismos las hijas que atribuyeron a Allah. Exaltado sea Allah por encima de lo que dicen, con una elevación inmensa. Pues, ciertamente,
{Y cuando a uno de ellos se le anuncia la hembra, su rostro se ensombrece}
,
es decir:
se torna sombrío por la aflicción,
{mientras está lleno de congoja}
, callado por la intensidad de la tristeza en la que se halla.
Notas y Referencias
(No se generaron)