Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:37] Debes saber [¡oh, Mujámmad!] que por más que te empeñes en guiarlos, Dios no guiará [por la fuerza] a quienes hayan elegido el extravío. Éstos no tendrán quién los auxilie.
Tafsir de Ibn Kathir
{إِن تَحۡرِصۡ عَلَىٰ هُدَىٰهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَن يُضِلُّۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ} (37)
Luego, Él —exaltado sea— ha informado que los ha censurado[16434] a causa de ello, y ha reprobado[16435] contra ellos el castigo en esta vida tras la advertencia de los Mensajeros; por eso dijo:
{ فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلالَةُ فَسِيرُوا فِي الأرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ }
Es decir: preguntad[16436] acerca de lo que ocurrió con quienes se opusieron a los Mensajeros y desmintieron la verdad, cómo
{ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا }
[ Muhammad: 10 ],
y:
{ وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ }
[ al-Mulk: 18 ].
Luego, Allah —exaltado sea— informó a Su Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz— que su empeño por guiarlos no les beneficia, si Allah ha querido extraviarlos, como dijo —exaltado sea—:
{ وَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَنْ تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا }
[ al-Mā’idah: 41 ];
y Nūḥ dijo a su pueblo:
{ وَلا يَنْفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَكُمْ إِنْ كَانَ اللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يُغْوِيَكُمْ }
[ Hūd: 34 ];
y dijo en esta noble aleya:
{ إِنْ تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي مَنْ يُضِلُّ }
como dijo —exaltado sea—:
{ مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلا هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ[16437]فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ }
[ al-A‘rāf: 186 ];
y dijo —exaltado sea—:
{ إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لا يُؤْمِنُونَ وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الألِيمَ }
[ Yūnus: 96, 97 ].
Y Su dicho:
{ فَإِنَّ اللَّهَ }
esto es: Su condición y Su decreto es que lo que Él quiere sucede, y lo que no quiere no sucede; por eso dijo:
{ لا يَهْدِي مَنْ يُضِلُّ }
esto es: a quien Él extravía, ¿quién podrá guiarlo después de Allah? Es decir: nadie.
{ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ }
esto es: que los salven[16438] de Su castigo y de Sus ataduras.
{ أَلا لَهُ الْخَلْقُ وَالأمْرُ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ }
[ al-A‘rāf: 54 ].
[16434]
:في أ: "عيره".
[16435]
:في أ: "وأنكره".
[16436]
:في أ: "فاسألوا".
[16437]
:في ت: "ويمدهم" وهو خطأ.
[16438]
:في ت، ف، أ: "ينقذهم".