Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:27] Luego, el Día de la Resurrección, Dios los humillará y les preguntará: "¿Dónde están aquellos que ustedes Me asociaban y a los que defendían?" [Ese día] quienes recibieron el conocimiento [de cada nación] dirán [a sus pueblos]: "Hoy, la humillación y el castigo pesarán sobre los incrédulos".
Tafsir de Ibn Kathir
{ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَـٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡيَ ٱلۡيَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ} (27)
Dijo al-‘Awfī,
de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{ قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ }
dijo: es Nimrod, el que
[16393] construyó la torre.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
y se transmitió de Muǧāhid algo semejante.
Y dijo ‘Abd al-Razzāq, de Ma‘mar,
de Zayd ibn Aslam:
El primer tirano que hubo en la tierra fue Nimrod. Entonces Allah envió contra él un mosquito, que entró en su fosa nasal; y permaneció cuatrocientos años golpeándose la cabeza con mazos. Y el más compasivo con él, de entre la gente, era quien juntaba sus manos y con ellas le golpeaba la cabeza. Fue un tirano durante cuatrocientos años, y Allah lo castigó cuatrocientos años, equivalentes a su reinado; luego Allah lo hizo morir. Y él fue quien había construido una torre hacia el cielo,
y él es de quien Allah dijo:
{ فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ }
Y otros dijeron:
antes bien, fue Nabucodonosor. Y mencionaron, como parte de la intriga que Allah relata aquí,
como dijo en la sura Ibrāhīm:
{ وَإِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ } [ Ibrāhīm: 46 ]
Y otros dijeron:
esto pertenece al ámbito del ejemplo, para invalidar lo que hicieron هؤلاء que descreyeron en Allah y asociaron en Su adoración a otro distinto de Él; como dijo Nūḥ,
la paz sea con él:
{ وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا } [ Nūḥ: 22 ] es decir: tramaron para extraviar a la gente con toda artimaña y los inclinaron hacia su politeísmo por todos los medios,
como les dirán sus seguidores el Día de la Resurrección:
{ بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَنْ نَكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَنْدَادًا } [ la aleya ] [16394][ Saba’: 33 ]
Y Su dicho:
{ فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ }
es decir: lo arrancó de raíz, anuló su obra; y su fundamento
[16395] como dijo el Altísimo:
{ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ } [ al-Mā’ida: 64 ]
Y Su dicho:
{ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُمْ بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الأبْصَارِ } [ al-Ḥašr: 2 ]
Y aquí dijo:
{ فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لا يَشْعُرُونَ ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ }
es decir:
expone sus infamias y aquello que ocultaban sus conciencias, y lo hace público,
como dijo el Altísimo:
{ يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ } [ al-Ṭāriq: 9 ] es decir: se manifiestan y se divulgan
[16396]; como en los dos Ṣaḥīḥ
[16397] de Ibn ‘Umar, quien dijo: el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«A todo traidor se le erigirá un estandarte el Día de la Resurrección junto a sus nalgas, en proporción a su traición, y se dirá:
Esta es la traición de fulano hijo de fulano»
[16398]
Y así هؤلاء: se mostrará a la gente lo que ocultaban de intriga, y Allah los avergonzará ante las cabezas de las criaturas.
Y el Señor —Bendito y Altísimo— les dirá, reprochándoles y censurándoles:
{ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ }
por quienes combatíais y os enemistabais, [ es decir ] [16399]: ¿dónde están para auxiliaros y libraros aquí?
{ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ } [ al-Šu‘arā’: 93 ] ,
{ فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلا نَاصِرٍ } [ al-Ṭāriq: 10 ] . Cuando la prueba se dirija contra ellos, la evidencia se establezca sobre ellos, la palabra se haga efectiva contra ellos, y queden enmudecidos ante la excusa cuando no hay escapatoria
[16400]{ قَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ }
—y ellos son los notables en esta vida y en la Otra, y quienes informan de la verdad en esta vida y en la Otra—,
entonces dirán:
{ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ }
es decir: la ignominia y el castigo hoy [ circundante ] [16401] son para quien descreyó en Allah y Le asoció aquello que ni le perjudica ni le beneficia.