Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:126] Si los agreden, respondan del mismo modo que se los ha agredido [y no se excedan]. Pero si son pacientes [y perdonan] será lo mejor para ustedes.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّـٰبِرِينَ} (126)
Ordena el Altísimo la justicia en la represalia y la equivalencia al exigir el derecho, tal como dijo ʿAbd al-Razzāq, de al-Thawrī, de Jālid, de Ibn Sīrīn: que dijo acerca de la palabra del Altísimo: { فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ }: «Si un hombre os toma algo, tomadle de él algo igual».
Y así lo dijeron también Mujāhid, Ibrāhīm, al-Ḥasan al-Baṣrī y otros. Y lo prefirió Ibn Jarīr.
Y dijo Ibn Zayd: Se les había ordenado pasar por alto a los asociadores; luego abrazaron el Islam hombres dotados de fuerza y dijeron: «¡Oh Mensajero de Allah! Si Allah nos lo permitiera, nos vengaríamos de esos perros». Entonces descendió esta aleya, y después eso fue abrogado por el yihād.
Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de algunos de sus compañeros, de ʿAṭāʾ ibn Yasār, que dijo: Descendió la sura «al-Naḥl» entera en La Meca, y es mequí, salvo tres aleyas de su final que descendieron en Medina después de Uḥud, cuando fue matado Ḥamza —que Allah esté complacido con él— y se mutiló su cuerpo. Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Si prevalecemos sobre ellos, mutilaremos a treinta hombres de entre ellos». Cuando los musulmanes oyeron eso, dijeron: «¡Por Allah! Si prevalecemos sobre ellos, los mutilaremos con una mutilación como jamás ningún árabe hizo a nadie». Entonces Allah reveló: { وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ } hasta el final de la sura [16754]
Esto es mursal, y en ello hay un [hombre] [16755] indeterminado, no nombrado. Y esto se ha transmitido por otra vía [16756] conectada. Dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār:
Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyā; nos narró ʿAmr ibn ʿĀṣim; nos narró Ṣāliḥ al-Murrī [16757], de Sulaymān al-Taymī, de Abū ʿUthmān, de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se detuvo ante Ḥamza ibn ʿAbd al-Muṭṭalib —que Allah esté complacido con él— cuando fue martirizado, y miró una escena que no había visto otra más dolorosa para el corazón que ella; o dijo: para su corazón [que ella] [16758] Entonces lo miró [16759] y había sido mutilado, y dijo: «¡La misericordia de Allah sea contigo! En verdad, según lo que yo sabía, eras de los que mantienen los lazos de parentesco y de los que se apresuran a las buenas obras. ¡Por Allah! Si no fuera por la tristeza de quienes vendrán después de ti por ti, me complacería dejarte hasta que Allah te resucitara desde los vientres de las fieras —o una expresión semejante—. Pero, ¡por Allah!, por ello, mutilaré a setenta como se te ha mutilado a ti [16760]». Entonces descendió Gabriel —la paz sea con él— sobre Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— con esta sura [16761] y recitó: { وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ } hasta el final de la aleya; y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— expió —es decir: por su juramento— y se abstuvo de ello [16762]
Este isnād es débil, porque Ṣāliḥ —que es Ibn Bashīr al-Murrī— es débil según los imames; y al-Bujārī dijo: «Es rechazable en el ḥadiz».
Y dijeron al-Shaʿbī e Ibn Jurayj: Descendió acerca de la palabra de los musulmanes el día de Uḥud, respecto de quienes fueron mutilados: «Los mutilaremos». Entonces Allah reveló sobre ellos eso.
Y dijo ʿAbd Allāh, hijo del imām Aḥmad, en el Musnad de su padre: Nos narró Hadiyya [16763] ibn ʿAbd al-Wahhāb al-Marwazī; nos narró al-Faḍl ibn Mūsā; nos narró ʿĪsā ibn ʿUbayd, de al-Rabīʿ ibn Anas, de Abū al-ʿĀliya, de Ubayy ibn Kaʿb, que dijo: Cuando fue el día de Uḥud, fueron muertos de los Anṣār sesenta hombres y de los Muhāŷirūn seis. Entonces los compañeros del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijeron: «Si tenemos un día como este contra los asociadores, ciertamente les haremos pagar con creces». Y cuando fue el día de la Conquista, dijo un hombre: «No conocerá [16764] Quraysh después de hoy». Entonces un pregonero proclamó: «En verdad, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— ha dado seguridad al negro y al blanco, excepto a fulano y fulano» —a unas personas que nombró—. Entonces Allah —Bendito y Altísimo— reveló: { وَإِنْ عَاقَبْتُمْ [ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ وَلَئِنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِلصَّابِرِينَ ] } [16765] Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Seremos pacientes y no castigaremos» [16766]
Esta noble aleya tiene semejantes en el Corán, pues incluye la legitimación de la justicia y la recomendación del mérito, como en Su palabra: { وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا }, y luego dijo: { فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ } [al-Shūrā: 40]. Y dijo: { وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ }, y luego dijo: { فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ } [al-Māʾida: 45]. Y dijo en esta noble aleya: { وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ }, y luego dijo: { وَلَئِنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِلصَّابِرِينَ }.
Notas y Referencias
[16754] Lo transmitió al-Ṭabarī en su Tafsīr (14/132).
[16755] Adición de f, أ.
[16756] En أ: «por más de una vía».
[16757] En ت: «nos narró Ṣāliḥ, nos narró al-Murrī».
[16758] Adición de ت.
[16759] En ت: «y miró».
[16760] En f, أ: «como a ti».
[16761] En ت: «la aleya».
[16762] Musnad de al-Bazzār, n.º (1795), «Kashf al-Astār».
[16763] En ت, f, أ: «Hadiyya».
[16764] En ت, f, أ: «conocerá».
[16765] Adición de ت, f, أ; y en هـ: «la aleya».
[16766] Zawāʾid al-Musnad (5/135).