16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 125

Versículo (Español)

[16:125] Convoca al sendero de tu Señor con sabiduría y bellas palabras. Argumenta de la mejor manera. Tu Señor sabe bien quién se extravía de Su camino y quién sigue la guía.

Tafsir de Ibn Kathir

{Invita al camino de tu Señor con sabiduría y buena exhortación, y discute con ellos de la manera que sea mejor. Ciertamente, tu Señor es Quien mejor sabe quién se extravió de Su camino, y Él es Quien mejor sabe quiénes están guiados} (125) Dice el Altísimo, ordenando a Su Mensajero Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— que llame a las criaturas a Allah { con sabiduría }

Dijo Ibn Yarir: y ello es lo que hizo descender sobre él [16750] del Libro y de la Sunna; { y la buena exhortación } , es decir: con lo que contiene de amonestaciones y de hechos ejemplares entre la gente, recordándoles [16751] con ello, para que se guarden del castigo de Allah, Altísimo sea.

Y Su dicho: { y discute con ellos de la manera que sea mejor } , es decir: a quien de ellos necesite debate y controversia, que sea con el mejor proceder, con delicadeza, mansedumbre y buen discurso, como dijo: { Y no discutáis con la Gente del Libro sino de la manera que sea mejor, excepto con quienes de ellos hayan cometido injusticia } [ al-‘Ankabut: 46 ] . Así, el Altísimo le ordenó suavidad en el trato, tal como ordenó a Moisés y a Aarón —la paz sea con ambos—, cuando los envió a Faraón y dijo: { Y decidle palabras suaves, quizá recuerde o tema } [ Ta Ha: 44 ]

Y Su dicho: { Ciertamente, tu Señor es Quien mejor sabe quién se extravió de Su camino, y Él es Quien mejor sabe quiénes están guiados } , es decir: Su conocimiento abarcó de antemano al desdichado de entre ellos y al dichoso, y lo escribió junto a Él y concluyó con ello; así pues, invítalos a Allah y no consumas tu alma por quienes de entre ellos se extraviaron [16752] en pesares, pues no te corresponde guiarlos; tú no eres sino un amonestador: a ti te incumbe la transmisión, y a Nosotros el ajuste de cuentas. { Ciertamente, tú no guías a quien amas } [ al-Qasas: 56 ] , [16753] y { No te corresponde su guía } [ al-Baqara: 272 ]

[16750] :En ف, أ: «sobre ti». [16751] :En ت, ف: «les recuerda». [16752] :En ت: «sobre ellos». [16753] :En ف: «y ciertamente tú», y es un error.

Notas y Referencias

[16750] En ف, أ: «sobre ti».

[16751] En ت, ف: «les recuerda».

[16752] En ت: «sobre ellos».

[16753] En ف: «y ciertamente tú», y es un error.