16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 124

Versículo (Español)

[16:124] Les fue ordenado [a los judíos] dedicar el día sábado a la adoración cuando discreparon [y no aceptaron que este día fuera el viernes]. Tu Señor juzgará entre ellos el Día de la Resurrección sobre lo que discrepaban.

Tafsir de Ibn Kathir

{إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبۡتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ} (124) No hay duda de que Allah, Altísimo, legisló en cada comunidad un día de la semana en el que la gente se reúne para la adoración. Así, el Altísimo legisló para esta comunidad el día del viernes, pues es el sexto día en el que Allah completó la creación; y en él se reunieron [ las gentes ] [16740] y se consumó la gracia sobre Sus siervos. Y se dice: que Él, Altísimo, legisló eso para los Hijos de Israel por boca de Moisés, pero ellos se apartaron de ello y escogieron el sábado, pues es el día en el que el Señor no creó nada de las criaturas, cuya creación [16741] se completó el viernes; y Él, Altísimo, se lo impuso [16742] en la legislación de la Torá, y les recomendó que se aferrasen a él y lo preservasen, junto con Su orden de que siguieran a Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— cuando fuese enviado. Y tomó [16743] sus pactos y compromisos sobre ello. Por eso dijo el Altísimo: { إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ }

Dijo Muyāhid: Lo siguieron y abandonaron el viernes.

Luego no dejaron de aferrarse a él hasta que Allah envió a Jesús hijo de María. Y se dice: que él los trasladó al día domingo. Y se dice que: no [16744] abandonó la legislación de la Torá sino aquello que fue abrogado de algunos de sus preceptos, y que no [16745] dejó de observar el sábado hasta que fue elevado; y que los cristianos después de él, en tiempos de Constantino, fueron quienes se trasladaron al día domingo, en oposición a los judíos, y se trasladaron a la oración hacia el oriente, apartándose de la Roca; y Allah [16746] sabe más.

Y se ha establecido en los dos Sahih, en el hadiz de ‘Abd ar-Razzāq, de Ma‘mar, de Hammām, de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—, que oyó al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «Nosotros somos los últimos, los primeros el Día de la Resurrección; pero a ellos se les dio la Escritura antes que a nosotros. Luego este es su día que Allah les impuso, y discreparon acerca de él; y Allah nos guio a él. Así, la gente nos sigue en él: los judíos mañana y los cristianos pasado mañana». Es la formulación de al-Bujārī [16747]

Y de Abū Hurayra y Hudhayfa —que Allah esté complacido con ambos—, dijeron: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Allah extravió del viernes a quienes nos precedieron: para los judíos fue el día sábado y para los cristianos fue el día domingo. Entonces Allah nos trajo y Allah nos guio al día viernes, e hizo el viernes, el sábado y el domingo. Y así, ellos nos seguirán el Día de la Resurrección: nosotros somos los últimos de la gente de este mundo y los primeros el Día de la Resurrección, y se juzgará entre ellos antes que entre las criaturas». Lo narró Muslim [ y Allah sabe más ] [16748][16749]

[16740] :زيادة من ت، ف. [16741] :في أ: "التي". [16742] :في أ: "وألزمهم". [16743] :في أ: "وأخذ". [16744] :في أ: "يزل على". [16745] :زيادة من ت، ف، أ. [16746] :في ت: "فالله". [16747] :صحيح البخاري برقم (6624) وصحيح مسلم برقم (855). [16748] :زيادة من ف، أ. [16749] :صحيح مسلم برقم (856).

Notas y Referencias

[16740] Adición procedente de ت, ف.

[16741] En أ: «التي».

[16742] En أ: «وألزمهم».

[16743] En أ: «وأخذ».

[16744] En أ: «يزل على».

[16745] Adición procedente de ت, ف, أ.

[16746] En ت: «فالله».

[16747] Sahih al-Bujari con el número (6624) y Sahih Muslim con el número (855).

[16748] Adición procedente de ف, أ.

[16749] Sahih Muslim con el número (856).