15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 32

Versículo (Español)

[15:32] Dijo [Dios]: "¡Oh, Iblís! ¿Por qué no te cuentas entre quienes hicieron la reverencia?"

Tafsir de Ibn Kathir

{Dijo: «¡Oh Iblís! ¿Qué te sucede para que no estés con los que se postran?»} (32) Menciona el Altísimo Su realce al mencionar a Adán ante Sus ángeles antes de crearlo, y el honor que le concedió al ordenar a los ángeles que se postraran ante él. Y menciona la negativa de Iblís —su enemigo— a postrarse ante él, a diferencia del resto de los ángeles, por envidia e incredulidad, por obstinación y soberbia, y por jactancia en la falsedad. Por ello dijo: {«No he de postrarme ante un ser humano al que creaste de arcilla sonora, procedente de un barro negro moldeable»} como dijo en la otra aleya: {«Yo soy mejor que él: me creaste de fuego y a él lo creaste de barro»} [Al-A‘rāf: 12] Y Sus palabras: [16155]{«¿Has visto a este al que has honrado por encima de mí? Si me concedes prórroga hasta el Día de la Resurrección, ciertamente dominaré a su descendencia, salvo a unos pocos»} [Al-Isrā’: 62]

Ibn Yarīr ha transmitido aquí un relato extraño y sorprendente, por la vía de Shabīb ibn Bishr, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Cuando Allah creó a los ángeles, dijo: “Ciertamente voy a crear un ser humano de barro; y cuando lo haya formado [16156] postraos ante él”. Ellos dijeron: “No lo haremos”. Entonces envió contra ellos un fuego y los quemó. Luego creó ángeles y les dijo lo mismo, [ y dijeron: “No lo haremos”. Entonces envió contra ellos un fuego y los quemó. Luego creó otros ángeles y dijo: “Ciertamente voy a crear un ser humano de barro; y cuando yo lo haya creado, postraos ante él”. Pero se negaron, y envió contra ellos un fuego y los quemó. Luego creó ángeles y dijo: “Ciertamente voy a crear un ser humano de barro; y cuando yo lo haya creado, postraos ante él” ] [16157] Dijeron [16158]: “Oímos y obedecemos”, excepto Iblís, que fue de los primeros incrédulos [16159]

Y la autenticidad de esto, atribuida a él, es aún discutible; y lo aparente es que es de origen israelita. Y Allah sabe más.

[16155] :En ت, أ: «Y dijo en la otra aleya». [16156] :En ت, أ: «lo creaste». [16157] :Adición de ت, أ y de Al-Ṭabarī. [16158] :En ت: «entonces dijeron». [16159] :Tafsīr de Al-Ṭabarī (14/22).

Notas y Referencias

[16155] En ت, أ: «Y dijo en la otra aleya».

[16156] En ت, أ: «lo creaste».

[16157] Adición de ت, أ y de Al-Ṭabarī.

[16158] En ت: «entonces dijeron».

[16159] Tafsīr de Al-Ṭabarī (14/22).