15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 21

Versículo (Español)

[15:21] En Mi poder están las reservas de su sustento y les proveo de él en la medida que he determinado.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y no hay cosa alguna sino que junto a Nosotros están sus tesoros; y no la hacemos descender sino con una medida conocida} (21) [ Y Su dicho ] [16112]{Y no hay cosa alguna sino que junto a Nosotros están sus tesoros; y no la hacemos descender sino con una medida conocida}

Informa, Altísimo sea, que Él es el Dueño de toda cosa, y que toda cosa le es fácil, le resulta sencilla, y que [16113] junto a Él están los tesoros de las cosas, de todas las clases; {y no la hacemos descender sino con una medida conocida} como Él quiere y como Él desea, por la sabiduría consumada que hay en ello y por Su misericordia con Sus siervos; no a [ modo ] [16114] de obligación, sino que Él se ha prescrito a Sí mismo la misericordia.

Dijo Yazīd ibn Abī Ziyād, de Abū Juḥayfa, de ʿAbd Allāh: No hay un año más lluvioso que otro año; pero Allah lo distribuye donde quiere, [16115] un año aquí y un año allí. Luego recitó: {Y no hay cosa alguna sino que junto a Nosotros están sus tesoros; y no la hacemos descender sino con una medida conocida} Lo transmitió Ibn Jarīr [16116]

Y dijo también: Nos narró al-Qāsim, nos narró al-Ḥasan [16117] nos narró Hushaym, nos informó Ismāʿīl ibn Sālim, de al-Ḥakam ibn ʿUtayba [16118] acerca de Su dicho: {y no la hacemos descender sino con una medida conocida} Dijo: No hay [16119] año con más lluvia que otro año, ni con menos; sino que se hace llover a un pueblo y se priva a otros, y quizá [16120] sea en el mar. Dijo: Y nos ha llegado que, junto con la lluvia, descienden de los ángeles más que el número de los hijos de Iblīs y de los hijos de Ādam; contabilizan cada gota dónde cae y lo que brota [16121][16122]

Y dijo al-Bazzār: Nos narró Dāwūd —y es Ibn Bakr [16123] al-Tusturī—, nos narró Ḥabbān [16124] ibn Aghlab ibn Tamīm; me narró mi padre, de Hishām, de Muḥammad ibn Sīrīn, de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz: «Los tesoros de Allah son la palabra; cuando quiere algo, le dice: “Sé”, y fue» [16125]

Luego dijo: No lo transmite sino Aghlab, y no era fuerte; y, con todo, más de uno de los antiguos transmitió de él, y no lo transmitió de él sino su hijo.

Notas y Referencias

[16112] Adición de A.

[16113] En ت, A: «y que él».

[16114] Adición de ت, A.

[16115] En A: «quiere».

[16116] Tafsīr de al-Ṭabarī (14/14).

[16117] En ت: «al-Ḥusayn».

[16118] En A: «ʿUyayna».

[16119] En A: «de».

[16120] En هـ, ت, A: «con lo que», y lo establecido es el de al-Ṭabarī.

[16121] En ت: «brota».

[16122] Tafsīr de al-Ṭabarī (14/14).

[16123] Y en el manuscrito del Musnad de al-Bazzār: «Dāwūd, y es Ibn Bukayr».

[16124] En هـ, y en el manuscrito del Musnad de al-Bazzār: «Ḥayyān», y lo establecido es el de ت, A.

[16125] Y lo transmitió Abū al-Shaykh en al-ʿAẓama con el número (155), por la vía de Muḥammad ibn ʿAbd al-ʿAzīz, de Ḥabbān, de su padre, con ello.