Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:21] En Mi poder están las reservas de su sustento y les proveo de él en la medida que he determinado.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y no hay cosa alguna sino que junto a Nosotros están sus tesoros; y no la hacemos descender sino con una medida conocida} (21) [ Y Su dicho ] [16112]{Y no hay cosa alguna sino que junto a Nosotros están sus tesoros; y no la hacemos descender sino con una medida conocida}
Informa, Altísimo sea, que Él es el Dueño de toda cosa, y que toda cosa le es fácil, le resulta sencilla, y que
[16113] junto a Él están los tesoros de las cosas, de todas las clases;
{y no la hacemos descender sino con una medida conocida}
como Él quiere y como Él desea, por la sabiduría consumada que hay en ello y por Su misericordia con Sus siervos; no a [ modo ] [16114] de obligación, sino que Él se ha prescrito a Sí mismo la misericordia.
Dijo Yazīd ibn Abī Ziyād, de Abū Juḥayfa,
de ʿAbd Allāh:
No hay un año más lluvioso que otro año; pero Allah lo distribuye donde quiere,
[16115] un año aquí y un año allí.
Luego recitó:
{Y no hay cosa alguna sino que junto a Nosotros están sus tesoros; y no la hacemos descender sino con una medida conocida}
Lo transmitió Ibn Jarīr
[16116]
Y dijo también:
Nos narró al-Qāsim, nos narró al-Ḥasan
[16117] nos narró Hushaym, nos informó Ismāʿīl ibn Sālim, de al-Ḥakam ibn ʿUtayba
[16118] acerca de Su dicho:
{y no la hacemos descender sino con una medida conocida}
Dijo: No hay
[16119] año con más lluvia que otro año, ni con menos; sino que se hace llover a un pueblo y se priva a otros, y quizá
[16120] sea en el mar.
Dijo:
Y nos ha llegado que, junto con la lluvia, descienden de los ángeles más que el número de los hijos de Iblīs y de los hijos de Ādam; contabilizan cada gota dónde cae y lo que brota
[16121][16122]
Y dijo al-Bazzār:
Nos narró Dāwūd —y es Ibn Bakr
[16123] al-Tusturī—, nos narró Ḥabbān
[16124] ibn Aghlab ibn Tamīm; me narró mi padre, de Hishām, de Muḥammad ibn Sīrīn, de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él,
que dijo:
Dijo el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz:
«Los tesoros de Allah son la palabra;
cuando quiere algo, le dice:
“Sé”, y fue»
[16125]
Luego dijo:
No lo transmite sino Aghlab, y no era fuerte; y, con todo, más de uno de los antiguos transmitió de él, y no lo transmitió de él sino su hijo.
Notas y Referencias
[16112] Adición de A.
[16113] En ت, A: «y que él».
[16114] Adición de ت, A.
[16115] En A: «quiere».
[16116] Tafsīr de al-Ṭabarī (14/14).
[16117] En ت: «al-Ḥusayn».
[16118] En A: «ʿUyayna».
[16119] En A: «de».
[16120] En هـ, ت, A: «con lo que», y lo establecido es el de al-Ṭabarī.
[16121] En ت: «brota».
[16122] Tafsīr de al-Ṭabarī (14/14).
[16123] Y en el manuscrito del Musnad de al-Bazzār: «Dāwūd, y es Ibn Bukayr».
[16124] En هـ, y en el manuscrito del Musnad de al-Bazzār: «Ḥayyān», y lo establecido es el de ت, A.
[16125] Y lo transmitió Abū al-Shaykh en al-ʿAẓama con el número (155), por la vía de Muḥammad ibn ʿAbd al-ʿAzīz, de Ḥabbān, de su padre, con ello.