15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 22

Versículo (Español)

[15:22] Envié los vientos fecundadores y hago descender del cielo agua con la que les doy de beber, y no son ustedes los dueños de sus reservas.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ} (22) Y Su dicho: { وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ } Es decir: fecundan las nubes y entonces derraman agua; y fecundan los árboles, de modo que se abren y brotan sus hojas y sus capullos.

Estas «vientos» los mencionó en forma plural para que de ellos se produzca la generación; a diferencia del viento estéril, que lo mencionó en singular y lo describió como estéril, que es la ausencia de producción; pues esta no se da sino a partir de [16126] dos cosas o más.

Al-A‘mash dijo, de al-Minhāl ibn ‘Amr, de Qays ibn as-Sakan, de ‘Abd Allah ibn Mas‘ūd, acerca de Su dicho: { وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ } Dijo: se envían los vientos, y llevan el agua desde el cielo; luego «ordeñan» las nubes hasta que derraman, como derrama la camella preñada.

Y así lo dijeron Ibn ‘Abbās, Ibrāhīm an-Naja‘ī y Qatāda.

Ad-Dahhāk dijo: Allah las envía contra las nubes, y las fecundan, y entonces se llenan de [16127] agua.

‘Ubayd ibn ‘Umayr al-Laythī dijo: Allah envía el viento portador de buenas nuevas, y barre la tierra por completo; luego Allah envía el que levanta, [16128] que levanta las nubes; luego Allah envía el que reúne, y reúne las nubes; luego Allah envía los fecundantes, y fecundan los árboles. Luego recitó: { وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ }

Ibn Jarīr transmitió, a partir del hadiz de ‘Ubayس [16129] ibn Maymūn, de Abū al-Muhazzam, de Abū Hurayra, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «El viento del sur es del Paraíso; y es [ el viento fecundante, y es el que ] [16130] Allah mencionó en Su Libro; y en él hay beneficios para la gente» [16131] Y esta cadena de transmisión es débil.

El imán Abū Bakr ‘Abd Allah ibn az-Zubayr al-Humaydī dijo en su Musnad: Nos narró Sufyān; nos narró ‘Amr ibn Dīnār; me informó Yazīd ibn Ju‘daba al-Laythī: que oyó a ‘Abd Allah ibn Mijrāq, relatar de Abū Dharr, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente, Allah creó en el Paraíso un viento, después del viento, por siete años; y por debajo de él hay una puerta cerrada; y el viento no os llega sino desde esa puerta. Si se abriera, barrería cuanto hay entre el cielo y la tierra; y ante Allah se llama al-azayb; y entre vosotros es el viento del sur» [16132]

Y Su dicho: { فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ } Es decir: lo hicimos descender para vosotros, dulce, de modo que podáis beber de él; y si quisiéramos, lo haríamos salobre. Como Allah llama la atención [16133] sobre ello en la otra aleya de la sura «Al-Wāqi‘a», y es [16134] Su dicho: { أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ أَأَنْتُمْ أَنزلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزلُونَ لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلا تَشْكُرُونَ } [ Al-Wāqi‘a: 68 - 70 ] Y en Su dicho: { هُوَ الَّذِي أَنزلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لَكُمْ مِنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ } [ An-Naml: 10 ]

Y Su dicho: { وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ } Sufyān ath-Thawrī dijo: es decir, no sois quienes lo impiden.

Y es posible que el sentido sea: no sois quienes lo preservan; más bien, Nosotros lo hacemos descender y lo preservamos para vosotros, y lo hacemos manantial y fuentes [16135] en la tierra. Y si Él —Exaltado sea— quisiera, lo haría desaparecer y se lo llevaría; pero por Su misericordia lo hizo descender, lo hizo dulce y lo preservó en los manantiales, los pozos, los ríos y otras cosas, para que les permanezca a lo largo del año, beban de él y den de beber a sus ganados, sus cultivos y sus frutos.

[16126] [16127] [16128] [16129] [16130] [16131] [16132] [16133] [16134] [16135]

Notas y Referencias

[16126] En ت, أ: «entre».

[16127] En ت: «y entonces se llena».

[16128] En ت: «الميثرة».

[16129] En ت: «عنبس».

[16130] Adición de ت, أ y de at-Tabarī.

[16131] Tafsīr de at-Tabarī (14/15).

[16132] Musnad de al-Humaydī (1/71); y en su cadena de transmisión está Yazīd ibn Ju‘daba: Mālik y otros lo tacharon de mentiroso.

[16133] En ت, أ: «Exaltado sea».

[16134] En ت: «y es».

[16135] En ت: «y fuentes».