14

Abraham

إبراهيم Ibrahim
Aya 5

Versículo (Español)

[14:5] Envié a Moisés con Mis signos [al Faraón y su pueblo, y le dije:] "Saca a tu pueblo de las tinieblas a la luz, y recuérdales las bendiciones que Dios les concedió". En ello hay signos para quien es perseverante y agradecido.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y ciertamente enviamos a Moisés con Nuestros signos: «Saca a tu pueblo de las tinieblas hacia la luz y recuérdales los Días de Allah». En verdad, en ello hay signos para todo muy paciente, muy agradecido} (5) Dice el Altísimo: Y así como te enviamos a ti, ¡oh Muhammad!, e hicimos descender sobre ti el Libro para que saques a toda la gente —los llames a salir de las tinieblas hacia la luz—, del mismo modo enviamos a Moisés entre los Hijos de Israel con Nuestros signos.

Dijo Muyāhid: Y son las nueve señales.

{ «Que saques a tu pueblo de las tinieblas» } Es decir: le ordenamos, diciéndole: { «Saca a tu pueblo de las tinieblas hacia la luz» } Es decir: llámalos al bien, para que salgan de las tinieblas en las que estaban —de ignorancia y extravío— hacia la luz de la guía y la clarividencia de la fe.

{ «Y recuérdales los Días de Allah» } Es decir: Sus favores y Sus mercedes sobre ellos, al sacarlos del cautiverio de Faraón.

Y de su sometimiento, su injusticia y su tiranía; y Su salvación de su enemigo; y el que les hendiera el mar; y el que los cubriera con la nube; y el que hiciera descender sobre ellos el maná y las codornices; y otras gracias además. Esto lo dijeron Muyāhid, Qatādah y más de uno.

Y acerca de ello se ha transmitido el hadiz elevado, que narró ‘Abd Allāh, hijo del imām Ahmad ibn Hanbal, en el Musnad de su padre, donde [15743] dijo: Me narró Yaḥyā ibn ‘Abd Allāh, liberto de Banū Hāshim; nos narró Muḥammad ibn Abān al-Ŷu‘fī, de Abū Isḥāq, de Sa‘īd ibn Ŷubayr [de Ibn ‘Abbās, de Ubayy ibn Ka‘b, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, acerca de la palabra del Bendito y Altísimo: { «Y recuérdales los Días de Allah» } dijo: «con las gracias de Allah —Bendito y Altísimo—» ] [15744][ Y lo narró Ibn Ŷarīr ] [15745] y Ibn Abī Ḥātim, por la vía de Muḥammad ibn Abān, con él [15746] Y lo narró ‘Abd Allāh, su hijo, [15747] también como mawqūf [15748] y esto es lo más verosímil.

Y Su dicho: { «En verdad, en ello hay signos para todo muy paciente, muy agradecido» } Es decir: ciertamente, en lo que hicimos con Nuestros aliados de entre los Hijos de Israel, cuando los salvamos de la mano de Faraón y los libramos de lo que padecían de castigo humillante, hay una lección para todo muy paciente, es decir: en la adversidad; muy agradecido, es decir: en la prosperidad. Como dijo Qatādah: ¡Qué excelente siervo: un siervo que, cuando es probado, es paciente; y cuando se le da, agradece.

Y así mismo ha venido en el Ṣaḥīḥ, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Ciertamente, todo el asunto del creyente es asombroso: Allah no decreta para él decreto alguno sino que es un bien para él. Si le alcanza una adversidad, es paciente y ello es un bien para él; y si le alcanza una prosperidad, agradece y ello es un bien para él» [15749]

Notas y Referencias

[15743] - En هـ: «en su Musnad, un hadiz: dijo»; y lo establecido es el de ت, أ.

[15744] - Adición de ت, أ y del Musnad.

[15745] - Adición de ت, أ.

[15746] - Zawā’id al-Musnad (5/122) y Tafsīr al-Ṭabarī (16/522).

[15747] - En ت: «ibn Aḥmad».

[15748] - Zawā’id al-Musnad (5/122).

[15749] - Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (2999), del hadiz de Ṣuhayb —que Allah esté complacido con él—.