Abraham
إبراهيم IbrahimVersículo (Español)
[14:5] Envié a Moisés con Mis signos [al Faraón y su pueblo, y le dije:] "Saca a tu pueblo de las tinieblas a la luz, y recuérdales las bendiciones que Dios les concedió". En ello hay signos para quien es perseverante y agradecido.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y ciertamente enviamos a Moisés con Nuestros signos: «Saca a tu pueblo de las tinieblas hacia la luz y recuérdales los Días de Allah». En verdad, en ello hay signos para todo muy paciente, muy agradecido} (5)
Dice el Altísimo:
Y así como te enviamos a ti, ¡oh Muhammad!, e hicimos descender sobre ti el Libro para que saques a toda la gente —los llames a salir de las tinieblas hacia la luz—, del mismo modo enviamos a Moisés entre los Hijos de Israel con Nuestros signos.
Dijo Muyāhid:
Y son las nueve señales.
{ «Que saques a tu pueblo de las tinieblas» }
Es decir: le ordenamos, diciéndole:
{ «Saca a tu pueblo de las tinieblas hacia la luz» }
Es decir: llámalos al bien, para que salgan de las tinieblas en las que estaban —de ignorancia y extravío— hacia la luz de la guía y la clarividencia de la fe.
{ «Y recuérdales los Días de Allah» }
Es decir: Sus favores y Sus mercedes sobre ellos, al sacarlos del cautiverio de Faraón.
Y de su sometimiento, su injusticia y su tiranía; y Su salvación de su enemigo; y el que les hendiera el mar; y el que los cubriera con la nube; y el que hiciera descender sobre ellos el maná y las codornices; y otras gracias además. Esto lo dijeron Muyāhid, Qatādah y más de uno.
Y acerca de ello se ha transmitido el hadiz elevado, que narró ‘Abd Allāh, hijo del imām Ahmad ibn Hanbal, en el Musnad de su padre, donde
[15743] dijo: Me narró Yaḥyā ibn ‘Abd Allāh, liberto de Banū Hāshim; nos narró Muḥammad ibn Abān al-Ŷu‘fī, de Abū Isḥāq, de Sa‘īd ibn Ŷubayr [de Ibn ‘Abbās, de Ubayy ibn Ka‘b,
del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, acerca de la palabra del Bendito y Altísimo:
{ «Y recuérdales los Días de Allah» }
dijo:
«con las gracias de Allah —Bendito y Altísimo—» ]
[15744][ Y lo narró Ibn Ŷarīr ]
[15745] y Ibn Abī Ḥātim, por la vía de Muḥammad ibn Abān, con él
[15746] Y lo narró ‘Abd Allāh, su hijo,
[15747] también como mawqūf
[15748] y esto es lo más verosímil.
Y Su dicho:
{ «En verdad, en ello hay signos para todo muy paciente, muy agradecido» }
Es decir: ciertamente, en lo que hicimos con Nuestros aliados de entre los Hijos de Israel, cuando los salvamos de la mano de Faraón y los libramos de lo que padecían de castigo humillante, hay una lección para todo muy paciente,
es decir:
en la adversidad; muy agradecido,
es decir:
en la prosperidad. Como dijo Qatādah:
¡Qué excelente siervo: un siervo que, cuando es probado, es paciente; y cuando se le da, agradece.
Y así mismo ha venido en el Ṣaḥīḥ, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Ciertamente, todo el asunto del creyente es asombroso: Allah no decreta para él decreto alguno sino que es un bien para él. Si le alcanza una adversidad, es paciente y ello es un bien para él; y si le alcanza una prosperidad, agradece y ello es un bien para él»
[15749]
Notas y Referencias
[15743] - En هـ: «en su Musnad, un hadiz: dijo»; y lo establecido es el de ت, أ.
[15744] - Adición de ت, أ y del Musnad.
[15745] - Adición de ت, أ.
[15746] - Zawā’id al-Musnad (5/122) y Tafsīr al-Ṭabarī (16/522).
[15747] - En ت: «ibn Aḥmad».
[15748] - Zawā’id al-Musnad (5/122).
[15749] - Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (2999), del hadiz de Ṣuhayb —que Allah esté complacido con él—.