Abraham
إبراهيم IbrahimVersículo (Español)
[14:34] Él les ha dado todo cuanto Le han pedido. Si intentaran contar las bendiciones de Dios no podrían enumerarlas. El ser humano es injusto y desagradecido.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y os ha concedido de todo cuanto le habéis pedido. Y si contarais la gracia de Allah, no podríais enumerarla. Ciertamente, el ser humano es en verdad muy injusto, muy ingrato} (34)
Y Su dicho:
{Y os ha concedido de todo cuanto le habéis pedido}
esto es: os ha dispuesto todo cuanto necesitáis en todas vuestras circunstancias, de aquello que le pedís mediante vuestro estado.
[15956] Y os ha concedido.
Y algunos de los salaf dijeron:
De todo cuanto le habéis pedido y de lo que no le habéis pedido.
Y algunos recitaron:
«Y os ha concedido de todo cuanto le habéis pedido».
Y Su dicho:
{Y si contarais la gracia de Allah, no podríais enumerarla}
informa de la incapacidad de los siervos para enumerar las gracias, cuanto más para cumplir con su agradecimiento; como dijo Ṭalq ibn Ḥabīb —que Allah tenga misericordia de él—:
Ciertamente, el derecho de Allah es más pesado de lo que los siervos pueden llevar a cabo, y las gracias de Allah son más
[15957] de lo que los siervos pueden enumerar
[15958]; pero amaneced arrepentidos y anocheced arrepentidos.
Y en el Ṣaḥīḥ de al-Bujārī:
que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía decir:
«¡Oh Allah! A Ti pertenece la alabanza: una alabanza que no se agota, ni se abandona, ni se prescinde de ella, ¡Señor nuestro!»
[15959]
Y el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār dijo en su Musnad:
Nos narró Ismāʿīl ibn Abī al-Ḥārith; nos narró Dāwūd ibn al-Muḥabbir; nos narró Ṣāliḥ al-Murrī, de Jaʿfar ibn Zayd al-ʿAbdī, de Anas,
de parte del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Se sacarán para el hijo de Adán, el Día de la Resurrección, tres
[15960] registros: un registro en el que está la obra recta; un registro en el que están sus pecados; y un registro en el que están las gracias de Allah —Exaltado sea— sobre él. Entonces Allah dirá a la más pequeña
[15961] de Sus gracias —creo que dijo—:
En el registro de las gracias: toma tu precio de su obra recta. Y consumirá toda su obra recta por completo;
luego se apartará y dirá:
Por Tu poder, no he cobrado por completo. Y permanecerán los pecados y las gracias
[15962] Y si Allah quiere tener misericordia, dirá: “¡Oh siervo Mío! Ciertamente, te he multiplicado tus buenas obras y he pasado por alto tus malas acciones”—creo que dijo—:
“y te he otorgado Mis gracias”»
[15963]
Extraño, y su cadena es débil.
Y se ha transmitido en el athar:
que Dāwūd —sobre él la paz—
dijo:
¡Señor mío! ¿Cómo he de agradecerte, si mi agradecimiento a Ti es una gracia Tuya sobre mí?
Entonces Allah —Exaltado sea— dijo:
Ahora me has agradecido, ¡oh Dāwūd!
Es decir:
cuando reconociste la insuficiencia para cumplir con el agradecimiento de las gracias.
Y al-Shāfiʿī —que Allah tenga misericordia de él— dijo:
Alabado sea Allah, Aquel para quien no se cumple el agradecimiento de una de Sus gracias sino mediante una gracia
[15964] que obliga a quien cumple con Sus gracias pasadas, al realizarlas, a una gracia nueva que le obliga a agradecerle por ella
[15965]
Y quien dijo sobre ello, dijo:
Si cada miembro mío tuviera una lengua *** que te alabara por el bien que has concedido
aun así, lo que aumentara mi gratitud, al agradecerte por ello *** hacia Ti sería más elocuente en beneficencia y mercedes
Notas y Referencias
[15956] - En ت, أ: «por vuestra condición».
[15957] - En أ: «mayor».
[15958] - En ت, أ: «enumerarla».
[15959] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (5458), del ḥadiz de Abū Umāmah —que Allah esté complacido con él—.
[15960] - En أ: «tres», y es un error.
[15961] - En ت, أ: «al más pequeño de ellos».
[15962] - En ت, أ: «y las gracias y la obra recta; entonces consumirá toda su obra recta por completo».
[15963] - Musnad al-Bazzār, n.º (3444), «Kashf al-Astār»; en él están Dāwūd ibn al-Muḥabbir y Ṣāliḥ al-Murrī, y ambos son débiles.
[15964] - En هـ, ت, أ: «con una gracia nueva»; y lo establecido es lo de al-Risālah.
[15965] - Al-Risālah de al-Shāfiʿī (p. 7, 8).