Abraham
إبراهيم IbrahimVersículo (Español)
[14:16] [tras el Día del Juicio] será castigado en el Infierno, donde se le dará de beber un agua de pus
Tafsir de Ibn Kathir
{مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءٖ صَدِيدٖ} (16)
Y Su dicho:
{ مِنْ وَرَائِهِ جَهَنَّمُ }
y “وراء” aquí tiene el sentido de “delante”,
como dijo el Altísimo:
{ وَكَانَ وَرَاءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا } [ al-Kahf: 79 ] ; e Ibn ‘Abbās la recitaba:
«y delante de ellos había un rey».
Es decir:
detrás del tirano obstinado está el Infierno;
es decir:
le acecha al acecho; morará en él eternamente el Día del Retorno, y se le expondrá a él mañana y tarde hasta el Día de la Llamada.
{ وَيُسْقَى مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ }
Es decir: en el Fuego no tendrá bebida sino de agua hirviente o de ghassāq; y este
[15783] es de extremo calor, y aquel es de extremo frío y hedor,
como dijo:
{ هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ }
[ Ṣād: 57, 58 ].
Dijeron Mujāhid
y ‘Ikrima:
«aṣ-ṣadīd»: del pus y la sangre.
Y dijo Qatāda:
es lo que mana de su carne y su piel.
Y en una transmisión suya:
«aṣ-ṣadīd»: lo que sale del interior del incrédulo, mezclado con pus y sangre.
Y del hadiz de Shahr ibn Ḥawshab,
de Asmā’ bint Yazīd ibn as-Sakan, quien dijo:
Dije: ¡Oh Mensajero de Allah!, ¿qué es la ṭīnat al-khabāl?
Dijo:
«El ṣadīd de la gente del Fuego»
[15784] Y en otra versión:
«El extracto de la gente del Fuego»
[15785]
Y dijo el imán Aḥmad:
Nos narró ‘Alī ibn Isḥāq; nos informó ‘Abd Allāh; nos informó Ṣafwān ibn ‘Amr; de ‘Ubayd Allāh ibn Bur; de Abū Umāma —que Allah esté complacido con él—,
del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— acerca de Su dicho:
{ وَيُسْقَى مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ يَتَجَرَّعُهُ }
dijo: «Se le acerca y lo detesta; y cuando lo aproxima a sí, le chamusca el rostro y se le desprende el cuero cabelludo; y cuando lo bebe, le corta los intestinos hasta que sale por su ano. Dice Allah تعالى
[15786]{ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ }
[ Muḥammad: 15 ],
y dice:
{ وَإِنْ يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرَابُ }
[15787][ al-Kahf: 29 ].
Así lo transmitió también Ibn Jarīr, por la vía del hadiz de ‘Abd Allāh ibn al-Mubārak, con esta misma cadena
[15788]; y lo transmitieron él e Ibn Abī Ḥātim: por la vía del hadiz de Baqiyya ibn al-Walīd, de Ṣafwān ibn ‘Amr, con esta misma cadena
[15789]
[15783]
:- En ت, أ: «pues este es caliente».
[15784]
:- Lo transmitió Aḥmad en al-Musnad (6/460).
[15785]
:- Y es la versión de Abū Dharr —que Allah esté complacido con él—; la transmitió Aḥmad en al-Musnad (5/171).
[15786]
:- En أ: «‘azza wa jall».
[15787]
:- Al-Musnad (5/265).
[15788]
:- Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/549); y lo transmitió at-Tirmidhī en as-Sunan con el número (2583), por la vía de ‘Abd Allāh ibn al-Mubārak con esta misma cadena, y dijo: «Este hadiz es gharīb; y así lo dijo Muḥammad ibn Ismā‘īl acerca de ‘Ubayd Allāh ibn Busr; y no conocemos a ‘Ubayd Allāh ibn Busr sino en este hadiz».
[15789]
:- Y lo transmitió aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (16/551), por la vía de Ḥaywa ibn Shurayḥ, de Baqiyya, con esta misma cadena.
Notas y Referencias
[15783] - En ت, أ: «pues este es caliente».
[15784] - Lo transmitió Aḥmad en al-Musnad (6/460).
[15785] - Y es la versión de Abū Dharr —que Allah esté complacido con él—; la transmitió Aḥmad en al-Musnad (5/171).
[15786] - En أ: «‘azza wa jall».
[15787] - Al-Musnad (5/265).
[15788] - Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/549); y lo transmitió at-Tirmidhī en as-Sunan con el número (2583), por la vía de ‘Abd Allāh ibn al-Mubārak con esta misma cadena, y dijo: «Este hadiz es gharīb; y así lo dijo Muḥammad ibn Ismā‘īl acerca de ‘Ubayd Allāh ibn Busr; y no conocemos a ‘Ubayd Allāh ibn Busr sino en este hadiz».
[15789] - Y lo transmitió aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (16/551), por la vía de Ḥaywa ibn Shurayḥ, de Baqiyya, con esta misma cadena.