El Trueno
الرعد Ar-Ra'dVersículo (Español)
[13:6] Te desafían a que les adelantes el castigo en vez de pedirte ser agraciados por la misericordia divina, siendo que antes de ellos otros pueblos semejantes [en su incredulidad] fueron castigados. Es tu Señor Quien perdona a la gente a pesar de sus injusticias, pero también es severo en el castigo.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ} (6)
Dice el Altísimo:
{ ويستعجلونك }
[15444] Es decir: هؤلاء المكذبون (estos desmentidores)
{ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ }
esto es: con el castigo,
como informó acerca de ellos en Su dicho:
{ وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نزلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ مَا نُنزلُ الْمَلائِكَةَ إِلا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ } [ الحجر : 6 - 8 ] Y dijo el Altísimo:
{ وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلا أَجَلٌ مُسَمًّى لَجَاءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ } [ العنكبوت : 53 ، 54 ] Y dijo:
{ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ } [ المعارج : 1 ] Y dijo:
{ يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ } [ الشورى : 18 ] { وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ } [ ص : 16 ] Es decir: nuestra cuenta y nuestro castigo,
como dijo informando acerca de ellos:
{ وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ } [ الأنفال : 32 ] Así, ellos
[15445] le pedían al Mensajero que les trajera el castigo de Allah; y ello por la intensidad de su desmentida, su incredulidad y su obstinación.
Dijo Allah, el Altísimo:
{ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلاتُ }
Es decir: ya hicimos caer Nuestro escarmiento sobre las naciones pasadas y los convertimos en ejemplo, lección y admonición para quien se amoneste con ellos.
Luego informó el Altísimo que, de no ser por Su clemencia y Su perdón [ y Su indulgencia ] [15446] los habría tratado de inmediato con el castigo,
como dijo el Altísimo:
{ وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِنْ دَابَّةٍ } [ فاطر : 45 ] [15447]
Y dijo el Altísimo en esta noble aleya:
{ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ }
Es decir: Él es Dueño de perdón y de indulgencia
[15448] y de encubrimiento para la gente, pese a que cometen injusticia y yerran de noche y de día. Luego unió a este dictamen el hecho de que Él es severo en el castigo, para que se equilibren la esperanza y el temor,
como dijo el Altísimo:
{ فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ } [ الأنعام : 147 ] Y dijo:
{ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ } [ الأعراف : 167 ] Y dijo:
{ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الألِيمُ } [ الحجر : 49 ، 50 ] hasta otros ejemplos de aleyas semejantes que reúnen la esperanza y el temor.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró Mūsā ibn Ismāʿīl; nos narró Ḥammād, de ʿAlī ibn Zayd,
de Saʿīd ibn al-Musayyab, quien dijo:
Cuando descendió esta aleya:
{ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ }
el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Si no fuera por el perdón de Allah y Su indulgencia, nadie disfrutaría de la vida
[15449] y si no fuera por Su amenaza
[15450] y Su castigo, todos se confiarían»
[15451]
Y el ḥāfiẓ Ibn ʿAsākir روایتó, en la biografía de al-Ḥasan ibn ʿUthmān Abū Ḥassān al-Ziyādī:
que vio en sueños al Señor de la Majestad, y al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— de pie ante Él, intercediendo por un hombre de su comunidad.
Entonces Él le dijo:
«¿Acaso no te basta con que haya hecho descender sobre ti, en la sura al-Raʿd:
{ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ }
?»
Dijo: Luego desperté.
[15452]
[15444]
:- En ت, أ: «ويستعجلك», y es un error.
[15445]
:- En ت: «وكانوا».
[15446]
:- Adición de أ.
[15447]
:- En ت: «الناس بظلمهم», y es un error.
[15448]
:- En ت: «ذو صفح وغفر».
[15449]
:- En ت: «العريش».
[15450]
:- En ت: «وعده».
[15451]
:- Y al-Wāḥidī lo روایتó en al-Wasīṭ (3/6), por la vía de Muḥammad ibn Ayyūb, de Mūsā ibn Ismāʿīl, con ello en forma mursal.
[15452]
:- Tārīkh Dimashq (4/471) «el manuscrito»).
Notas y Referencias
[15444] - En ت, أ: «ويستعجلك», y es un error.
[15445] - En ت: «وكانوا».
[15446] - Adición de أ.
[15447] - En ت: «الناس بظلمهم», y es un error.
[15448] - En ت: «ذو صفح وغفر».
[15449] - En ت: «العريش».
[15450] - En ت: «وعده».
[15451] - Y al-Wāḥidī lo روایتó en al-Wasīṭ (3/6), por la vía de Muḥammad ibn Ayyūb, de Mūsā ibn Ismāʿīl, con ello en forma mursal.
[15452] - Tārīkh Dimashq (4/471) «el manuscrito»).