13

El Trueno

الرعد Ar-Ra'd
Aya 6

Versículo (Español)

[13:6] Te desafían a que les adelantes el castigo en vez de pedirte ser agraciados por la misericordia divina, siendo que antes de ellos otros pueblos semejantes [en su incredulidad] fueron castigados. Es tu Señor Quien perdona a la gente a pesar de sus injusticias, pero también es severo en el castigo.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ} (6) Dice el Altísimo: { ويستعجلونك } [15444] Es decir: هؤلاء المكذبون (estos desmentidores) { بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ } esto es: con el castigo, como informó acerca de ellos en Su dicho: { وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نزلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ مَا نُنزلُ الْمَلائِكَةَ إِلا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ } [ الحجر : 6 - 8 ] Y dijo el Altísimo: { وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلا أَجَلٌ مُسَمًّى لَجَاءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ } [ العنكبوت : 53 ، 54 ] Y dijo: { سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ } [ المعارج : 1 ] Y dijo: { يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ } [ الشورى : 18 ] { وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ } [ ص : 16 ] Es decir: nuestra cuenta y nuestro castigo, como dijo informando acerca de ellos: { وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ } [ الأنفال : 32 ] Así, ellos [15445] le pedían al Mensajero que les trajera el castigo de Allah; y ello por la intensidad de su desmentida, su incredulidad y su obstinación.

Dijo Allah, el Altísimo: { وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلاتُ } Es decir: ya hicimos caer Nuestro escarmiento sobre las naciones pasadas y los convertimos en ejemplo, lección y admonición para quien se amoneste con ellos.

Luego informó el Altísimo que, de no ser por Su clemencia y Su perdón [ y Su indulgencia ] [15446] los habría tratado de inmediato con el castigo, como dijo el Altísimo: { وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِنْ دَابَّةٍ } [ فاطر : 45 ] [15447]

Y dijo el Altísimo en esta noble aleya: { وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ } Es decir: Él es Dueño de perdón y de indulgencia [15448] y de encubrimiento para la gente, pese a que cometen injusticia y yerran de noche y de día. Luego unió a este dictamen el hecho de que Él es severo en el castigo, para que se equilibren la esperanza y el temor, como dijo el Altísimo: { فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ } [ الأنعام : 147 ] Y dijo: { إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ } [ الأعراف : 167 ] Y dijo: { نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الألِيمُ } [ الحجر : 49 ، 50 ] hasta otros ejemplos de aleyas semejantes que reúnen la esperanza y el temor.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre; nos narró Mūsā ibn Ismāʿīl; nos narró Ḥammād, de ʿAlī ibn Zayd, de Saʿīd ibn al-Musayyab, quien dijo: Cuando descendió esta aleya: { وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ } el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Si no fuera por el perdón de Allah y Su indulgencia, nadie disfrutaría de la vida [15449] y si no fuera por Su amenaza [15450] y Su castigo, todos se confiarían» [15451]

Y el ḥāfiẓ Ibn ʿAsākir روایتó, en la biografía de al-Ḥasan ibn ʿUthmān Abū Ḥassān al-Ziyādī: que vio en sueños al Señor de la Majestad, y al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— de pie ante Él, intercediendo por un hombre de su comunidad. Entonces Él le dijo: «¿Acaso no te basta con que haya hecho descender sobre ti, en la sura al-Raʿd: { وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ } ?» Dijo: Luego desperté. [15452]

[15444] :- En ت, أ: «ويستعجلك», y es un error. [15445] :- En ت: «وكانوا». [15446] :- Adición de أ. [15447] :- En ت: «الناس بظلمهم», y es un error. [15448] :- En ت: «ذو صفح وغفر». [15449] :- En ت: «العريش». [15450] :- En ت: «وعده». [15451] :- Y al-Wāḥidī lo روایتó en al-Wasīṭ (3/6), por la vía de Muḥammad ibn Ayyūb, de Mūsā ibn Ismāʿīl, con ello en forma mursal. [15452] :- Tārīkh Dimashq (4/471) «el manuscrito»).

Notas y Referencias

[15444] - En ت, أ: «ويستعجلك», y es un error.

[15445] - En ت: «وكانوا».

[15446] - Adición de أ.

[15447] - En ت: «الناس بظلمهم», y es un error.

[15448] - En ت: «ذو صفح وغفر».

[15449] - En ت: «العريش».

[15450] - En ت: «وعده».

[15451] - Y al-Wāḥidī lo روایتó en al-Wasīṭ (3/6), por la vía de Muḥammad ibn Ayyūb, de Mūsā ibn Ismāʿīl, con ello en forma mursal.

[15452] - Tārīkh Dimashq (4/471) «el manuscrito»).