13

El Trueno

الرعد Ar-Ra'd
Aya 41

Versículo (Español)

[13:41] ¿Acaso no vieron que Yo decreté que fueran perdiendo territorio a manos de los creyentes? Cuando Dios decide algo nadie lo puede impedir. Él es rápido en ajustar cuentas.

Tafsir de Ibn Kathir

{أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ} (41) Y Su dicho: { أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الأرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا } Ibn ‘Abbās dijo: «¿Acaso no ven que Nosotros abrimos para Muḥammad la tierra, una tras otra?»

Y dijo en otra transmisión: «¿Acaso no han visto cómo la aldea se arruina, hasta que la urbanización queda en un lado?»

Y dijeron Muǧāhid y ‘Ikrima: { نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا } Dijo: «Su ruina».

Y dijeron al-Ḥasan y aḍ-Ḍaḥḥāk: Es la supremacía de los musulmanes sobre los idólatras.

Y al-‘Awfī transmitió de Ibn ‘Abbās: La disminución de sus habitantes y de su bendición.

Y dijo Muǧāhid: La disminución de las vidas y de los frutos, y la ruina de la tierra.

Y dijo aš-Ša‘bī: «Si la tierra disminuyera, tu letrina se te estrecharía; pero lo que disminuye son las vidas y los frutos». Y así lo dijo también ‘Ikrima: «Si la tierra disminuyera, no encontrarías lugar donde sentarte; sino que se trata de la muerte».

E Ibn ‘Abbās dijo en una transmisión: Su ruina por la muerte de sus juristas, sus sabios y la gente de bien de entre ellos. Y así lo dijo también Muǧāhid: Es la muerte de los sabios.

Y en este sentido, el ḥāfiẓ Ibn ‘Asākir narró, en la biografía de Aḥmad ibn ‘Abd al-‘Azīz Abū al-Qāsim al-Miṣrī, el predicador, [15727] que residió en Iṣfahān: nos transmitió Abū Muḥammad Ṭalḥa ibn Asad al-Mar’ī, en Damasco; que Abū Bakr al-Āǧurrī nos recitó en La Meca, diciendo: nos recitó Aḥmad ibn Ġazāl, para sí mismo:

La tierra vive mientras viva su sabio *** cuando muere un sabio de ella, muere un extremo

Como la tierra vive cuando la lluvia cae sobre ella *** y si se niega, vuelve la destrucción a sus confines

Pero la primera opinión es más adecuada: y es la manifestación del Islam sobre la idolatría, aldea tras aldea, [y descreimiento tras descreimiento, como dijo, Altísimo sea: { وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِنَ الْقُرَى } [ al-Aḥqāf: 27 ] la aleya; y esta es la elección de Ibn Ǧarīr, que Allah tenga misericordia de él ] [15728]

Notas y Referencias

[15727] :- No he encontrado su biografía en el manuscrito de Tārīḫ Dimašq ni en el compendio de Ibn Manẓūr.

[15728] :- Adición de ت , أ.