El Trueno
الرعد Ar-Ra'dVersículo (Español)
[13:36] Aquellos a quienes concedí el Libro [el Corán] se regocijan con lo que te fue revelado [¡oh, Mujámmad!], pero entre los aliados hay quienes negaron algunas partes [del Corán]. Diles: "Me ha sido ordenado adorar a Dios y no asociarle nada [en la adoración]; a Él me encomiendo y ante Él compareceré".
Tafsir de Ibn Kathir
{Y quienes hemos dado el Libro se alegran de lo que se te ha hecho descender; y entre las facciones hay quien niega parte de ello. Di: «Ciertamente, sólo se me ha ordenado que adore a Allah y que no Le asocie nada. A Él invoco y a Él es mi retorno»} (36)
Dice el Altísimo:
{Y a quienes hemos dado el Libro}
y ellos se mantienen conforme a lo que éste exige,
{se alegran de lo que se te ha hecho descender}
es decir: del Corán, por los testimonios que en sus libros hay acerca de su veracidad y el anuncio de él.
Como dijo el Altísimo:
{Aquellos a quienes hemos dado el Libro lo recitan con su recitación debida; ésos creen en él. Y quien no crea en él, ésos son los perdedores} [al-Baqara: 121] Y dijo el Altísimo:
{Di: «Creed en él o no creáis». Ciertamente, quienes recibieron el conocimiento antes de él, cuando se les recita, caen sobre sus mentones en postración, y dicen: «Glorificado sea nuestro Señor; en verdad, la promesa de nuestro Señor ha de cumplirse»} [al-Isrā’: 107, 108] Es decir: si aquello que Allah nos prometió en nuestros libros —del envío de Muhammad, que Allah le bendiga y le conceda paz— es verdad y certeza, entonces necesariamente se cumplirá y acontecerá. ¡Glorificado sea! ¡Qué veraz es Su promesa! A Él, pues, la alabanza, sólo a Él.
{Y caen sobre sus mentones llorando, y ello les aumenta en humildad reverente} [al-Isrā’: 109]
Y Su dicho:
{Y entre las facciones hay quien niega parte de ello}
es decir: y entre los grupos hay quienes desmienten parte de lo que se te ha hecho descender.
Dijo Mujāhid:
{Y entre las facciones}:
los judíos y los cristianos; hay quien niega parte de lo que te ha llegado de la verdad. Y así lo dijeron Qatāda y ‘Abd ar-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam.
Y esto es como dijo el Altísimo:
{Y ciertamente, entre la Gente del Libro hay quien cree en Allah, y en lo que se os ha hecho descender, y en lo que se les hizo descender a ellos, humildes ante Allah; no venden las aleyas de Allah por un precio vil. Ésos tendrán su recompensa junto a su Señor. Ciertamente, Allah es rápido en el ajuste de cuentas} [Āl ‘Imrān: 199]
{Di: «Ciertamente, sólo se me ha ordenado que adore a Allah y que no Le asocie nada»}
es decir: sólo he sido enviado con la adoración de Allah, Único, sin asociado, tal como fueron enviados los profetas antes de mí.
{A Él invoco}
es decir: a Su senda llamo a la gente.
{Y a Él es mi retorno}
es decir: mi regreso y mi destino.
Notas y Referencias
(No se generaron)