13

El Trueno

الرعد Ar-Ra'd
Aya 35

Versículo (Español)

[13:35] La descripción del Paraíso que le fue prometido a los piadosos: En él correrán ríos, sus frutos no se agotarán jamás y su sombra será eterna. Esa será la recompensa de los temerosos de Dios, mientras que el castigo de los incrédulos será el Infierno.

Tafsir de Ibn Kathir

{۞مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ} (35) Es decir: su descripción y su cualidad. { تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ } Es decir: discurriendo libremente por sus ámbitos y sus flancos; y dondequiera que sus moradores quieran, las hacen brotar con pleno brotar; es decir: las conducen como quieren y donde quieren, como dijo el Altísimo: { مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِنْ مَاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِنْ لَبَنٍ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِنْ عَسَلٍ مُصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ } [ Muhammad: 15 ]

Y Su dicho: { أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا } Es decir: en ella hay alimentos [15667] y frutas y bebidas, sin interrupción [ para ella ] [15668] ni extinción.

Y en los dos Ṣaḥīḥ, en el hadiz de Ibn ʿAbbās sobre la oración del eclipse, y en él dijeron: ¡Oh Mensajero de Allah!, te vimos tomar algo en esta posición tuya, luego te vimos retroceder; y dijo: «Ciertamente vi el Paraíso — o: se me hizo ver el Paraíso— y tomé de él un racimo; y si lo hubiera tomado, habríais comido de él mientras perdurase el mundo». [15669] Y dijo el ḥāfiẓ Abū Yaʿlā: nos narró Abū Khaythama; nos narró ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar; nos narró ʿUbayd Allāh; nos narró Abū ʿAqīl, de Jābir, que dijo: Mientras estábamos en la oración del mediodía, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— avanzó, y nosotros avanzamos; luego extendió la mano hacia algo para tomarlo, y después retrocedió. Cuando concluyó la oración, Ubayy ibn Kaʿb le dijo: ¡Oh Mensajero de Allah!, hoy has hecho en la oración algo que no te habíamos visto hacer. Dijo: «Ciertamente se me presentó el Paraíso y lo que hay en él de floración y lozanía; y tomé de él un racimo de uvas para traéroslo, pero se interpuso entre mí y él; y si os lo hubiera traído, habría comido de él quien está entre el cielo y la tierra sin que disminuyera». [15670]

Y مسلم روایتó, por el hadiz de Abū az-Zubayr, de Jābir, como testimonio de parte de ello [15671] Y de ʿUtba ibn ʿAbd as-Sulamī: que un beduino preguntó al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— acerca del Paraíso, y dijo: ¿Hay en él uvas? Dijo: «Sí». Dijo: ¿Y cuál es el tamaño del racimo? Dijo: «La distancia de un mes para el cuervo moteado [15672] y no se fatiga». Lo روایتó Aḥmad. [15673] Y dijo aṭ-Ṭabarānī: nos narró Muʿādh ibn al-Muthannā; nos narró ʿAlī ibn al-Madīnī; nos narró Rayḥān ibn Saʿīd; de ʿUbāda ibn Manṣūr; de Ayyūb; de Abū Qilāba; de Abū Asmāʾ, de Thawbān, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, cuando el hombre arranca un fruto del Paraíso, vuelve en su lugar otro». [15674] Y de Jābir ibn ʿAbd Allāh, que dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Los moradores del Paraíso comen y beben, y no se suenan la nariz, ni defecan, ni orinan; su alimento [15675] es eructo como el aroma del almizcle, y se les inspira el tasbīḥ y la santificación [15676] como se les inspira la respiración».

Lo روایتó Muslim. [15677]

Y el Imām Aḥmad y an-Nasāʾī روایتaron, por el hadiz de al-Aʿmash, de Thumāma [15678] ibn ʿUqba [15679] que dijo: oí a Zayd ibn Arqam decir: Vino un hombre de la Gente del Libro y dijo: ¡Oh Abū al-Qāsim!, ¿pretendes que los moradores del Paraíso comen y beben? Dijo: Sí, por Aquel en Cuya mano está el alma de Muḥammad, [ ciertamente al hombre de los moradores del Paraíso ] [15680] se le dará la fuerza de cien hombres para comer, beber, copular y desear. ». Dijo: Pues quien come y bebe tiene necesidad; ¿y no hay en el Paraíso daño? Dijo: «La necesidad de uno de ellos es un sudor que mana de sus pieles, como el aroma del almizcle, y su vientre se deshincha». ». [15681] Y dijo al-Ḥasan ibn ʿArafa: nos narró Khalaf ibn Khalīfa, de Ḥumayd al-Aʿraj, de ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith, de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd —que Allah esté complacido con él—, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— me dijo: «Ciertamente miras al ave en el Paraíso, y cae ante ti asada [15682]- [15683]

Y ha venido en algunos hadices: que cuando se termina de ella, vuelve a ser ave como era, con el permiso de Allah, el Altísimo.

Y ciertamente dijo el Altísimo: { وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ لا مَقْطُوعَةٍ وَلا مَمْنُوعَةٍ } [ al-Wāqiʿa: 32, 33 ] Y dijo: { وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلا } [ al-Insān: 14 ]

Asimismo, su sombra no desaparece ni se contrae, como dijo el Altísimo: { وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلا ظَلِيلا } [ an-Nisāʾ: 57 ]

Y ya ha precedido en los dos Ṣaḥīḥ, por más de una vía, que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «En el Paraíso hay un árbol: el jinete diligente, sobre un corcel noble, adiestrado y veloz, recorre su sombra durante cien años sin atravesarlo»; luego recitó: { وَظِلٍّ مَمْدُودٍ } [ al-Wāqiʿa: 30 ]

Y con mucha frecuencia Allah —Altísimo sea— empareja la descripción del Paraíso con la descripción del Fuego, para incitar al Paraíso y advertir del Fuego; por ello, cuando mencionó la descripción del Paraíso con lo que mencionó, dijo después: { تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوْا وَعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ } como dijo el Altísimo: { لا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ } [ al-Ḥashr: 20 ]

Y Bilāl ibn Saʿd, el predicador de Damasco, dijo en uno de sus sermones: Siervos de Allah [15684]¿os ha llegado algún informante que os informe de que algo de vuestra adoración [15685] se os haya aceptado, o de que algo de vuestros pecados se os haya perdonado? { أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لا تُرْجَعُونَ } [ al-Muʾminūn: 115 ] [15686]¡Por Allah!, si se os hubiera apresurado la recompensa en este mundo, todos habríais considerado poco lo que se os impuso como obligatorio; ¿o acaso deseáis [15687] obedecer a Allah para que se os apresure lo mundano, y no competís por un Paraíso: { أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوْا وَعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ } Lo روایتó Ibn Abī Ḥātim.

Notas y Referencias

[15667] - En t, a: «الطعام».

[15668] - Adición de t.

[15669] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (748), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (907).

[15670] - Y lo روایتó Aḥmad en al-Musnad (3/352) por la vía de ʿUbayd Allāh y Ḥusayn ibn Muḥammad, de ʿUbayd Allāh, con un tenor similar.

[15671] - Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (904).

[15672] - En a: «لا يقع».

[15673] - Al-Musnad (4/184).

[15674] - Al-Muʿjam al-Kabīr (2/102); y sobre ʿAbbād ibn Manṣūr se ha hablado (es objeto de crítica).

[15675] - En t, a: «طعامهم ذلك».

[15676] - En t, a: «التسبيح والتكبير».

[15677] - Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (2835).

[15678] - En h, t, a: «تمام»; y la corrección es según al-Musnad.

[15679] - En t: «عقبة بن منبه».

[15680] - Adición de t, a y al-Musnad.

[15681] - Al-Musnad (4/367).

[15682] - En t: «مستويا».

[15683] - Juzʾ al-Ḥasan ibn ʿArafa, n.º (22). Y Ḥumayd al-Aʿraj es débil; y adh-Dhahabī incluyó este hadiz en al-Mīzān (1/614) entre sus relatos reprobables.

[15684] - En a: «الرحمن».

[15685] - En t, a: «أعمالكم».

[15686] - En t: «أم حسبتم», y es un error.

[15687] - En t, a: «أترغبون».