El Trueno
الرعد Ar-Ra'dVersículo (Español)
[13:2] Dios es Quien elevó los cielos sin columnas que pudieran ver, luego se estableció sobre el Trono; sometió al Sol y a la Luna haciendo que cada uno recorriera [su órbita] por un plazo prefijado; Él decreta todos los asuntos y explica detalladamente Sus signos para que tengan certeza de que ante Él comparecerán.
Tafsir de Ibn Kathir
{ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ} (2)
Allah, Altísimo, informa acerca de la perfección de Su poder y la grandeza de Su soberanía: que Él es Quien, con Su permiso y Su mandato, elevó los cielos sin columnas; más bien, con Su permiso y Su mandato
[15412] y, mediante Su sometimiento, los alzó por encima de la tierra a una distancia que no se alcanza ni se comprende su límite. Así, el cielo más bajo circunda
a toda la tierra y cuanto la rodea de agua y aire, desde todos sus lados y direcciones
[15413] y sus confines; está elevado sobre ella por todos los costados por igual. Y la distancia entre él y la tierra, desde cualquier lado, es un trayecto de quinientos años; y su espesor en sí mismo es un trayecto de quinientos años. Luego, el segundo cielo circunda al cielo más bajo y cuanto este contiene; y entre ambos, en distancia, hay un trayecto de quinientos años, y su espesor es de quinientos años. Luego, el tercer cielo circunda
[15414] al segundo, con lo que hay en él; y entre él
[15415] y el segundo hay quinientos años, y su espesor es de quinientos años. Y así el cuarto, el quinto, el sexto y el séptimo, tal como dijo [ Allah ] [15416] Altísimo:
{ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الأرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنزلُ الأمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا } [ الطلاق : 12 ] Y en el hadiz:
«Los siete cielos, lo que hay en ellos y lo que hay entre ellos, en comparación con el Kursí, no son sino como un anillo arrojado en una tierra desierta; y el Kursí, respecto del Trono, es como ese
[15417] anillo en esa desolación
[15418] Y en una versión:»
«Y el Trono no puede ser estimado en su magnitud sino por Allah, Poderoso y Majestuoso». Y se transmitió de algunos de los salaf que la distancia entre el Trono y la tierra es un trayecto de cincuenta mil años, y la distancia entre sus dos diámetros es un trayecto de cincuenta mil años, y que es de un rubí rojo.
Y Su dicho:
{ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا }
Se narró de Ibn ‘Abbás, Muyáhid, Al-Hasan y Qatádah que dijeron: tiene columnas, pero no se ven.
Y dijo Iyás ibn Mu‘áwiyah: el cielo sobre la tierra es como una cúpula, es decir, sin columnas. Y así se narró también de Qatádah; y esto es lo que conviene al contexto.
Y lo aparente del dicho del Altísimo:
{ وَيُمْسِكُ السَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الأرْضِ إِلا بِإِذْنِهِ } [ الحج : 65 ] Según esto, Su dicho:
{ ترونها }
es una confirmación de la negación de ello, es decir: está elevada sin columnas, tal como la veis. Esto es lo más perfecto en cuanto al poder. Y en la poesía de Umayyah ibn Abí as-Salt —cuya poesía creyó y cuyo corazón descreyó, como se ha transmitido en el hadiz
[15419]— y se atribuye a Zayd ibn ‘Amr ibn Nufayl, que Allah tenga misericordia de él y esté complacido con él:
Y tú eres quien, por favor de dádiva y misericordia, *** enviaste a Moisés un mensajero que proclamaba.
Y le dijiste:
Ve tú y Aarón, e invitad *** a Allah a Faraón, el que fue tirano.
Y decidle:
¿Acaso tú nivelaste esta *** sin [ estaca, hasta que se asentó
[15420] como está?
Y decidle:
¿Acaso tú elevaste esta *** sin ]
[15421] columnas? Sé benigno si eres su constructor.
Y decidle:
¿Acaso tú dispusiste en su centro *** una luminaria que guía cuando te cubre la noche?
Y decidle:
¿Quién envía el sol por la mañana *** y hace que amanezca, de la tierra, cuanto toca, resplandeciente?
Y decidle:
¿Quién hace brotar el grano en el suelo *** y de él surge la hierba, agitándose, creciendo?
Y hace salir de él su grano en sus espigas *** pues en ello hay signos para quien es consciente.
[15422]
Y Su dicho:
{ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ }
Ya se adelantó la explicación de ello en la sura «Al-A‘ráf»
[15423] y que se deja pasar
[15424] como ha venido, sin indagar el “cómo”, ni asimilación, ni negación, ni representación. Exaltado sea Allah con una elevación inmensa.
Y Su dicho:
{ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لأجَلٍ مُسَمًّى }
Se dijo: lo que se pretende es que ambos discurren hasta su cese con el establecimiento de la Hora, como en Su dicho, Altísimo:
{ وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ } [ يس : 38 ]
Y se dijo: lo que se pretende es hasta su lugar de asentamiento, que está bajo el Trono, hacia el vientre de la tierra, del otro lado; pues ellos y el resto de los astros, cuando llegan allí, están lo más lejos posible
[15425] del Trono; porque, según lo correcto sobre lo que se sostienen las pruebas, es una cúpula hacia el mundo desde este lado, y no es envolvente como las demás esferas celestes; porque
[15426] tiene soportes y portadores que lo llevan. Y esto no se concibe en una esfera redonda. Esto es claro para quien reflexiona sobre lo que han traído las aleyas y los hadices auténticos. Y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.
Y mencionó el sol y la luna porque son los más manifiestos de los siete astros errantes, que son los más nobles y grandiosos.
De los fijos; y si ha sometido estos, con mayor razón y más prioritariamente entran en el sometimiento el resto de los astros, como indicó
[15427] con Su dicho, Altísimo:
{ لا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ } [ فصلت : 37 ] aunque lo explicitó con Su dicho
[15428]{ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ أَلا لَهُ الْخَلْقُ وَالأمْرُ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ } [ الأعراف : 54 ]
Y Su dicho:
{ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ }
Es decir: aclara
[15429] las aleyas y las evidencias que indican que no hay divinidad sino Él, y que Él devuelve la creación cuando quiere, tal como inició su creación.
Notas y Referencias
[15412] - En t, a: «más bien, con Su mandato y con Su permiso».
[15413] - En t, a: «sus direcciones y sus lados».
[15414] - En t: «circunda».
[15415] - En a: «entre ambos».
[15416] - Adición de a.
[15417] - En a: «como el ejemplo de».
[15418] - Ya se habló de este hadiz y del que le sigue detalladamente al comentar la aleya: 255 de la sura Al-Báqarah.
[15419] - Lo narró Ibn ‘Abd al-Barr en At-Tamhíd (4/7), por la vía de Abú Bakr al-Hudhalí, de ‘Ikrimah, quien dijo: Dije a Ibn ‘Abbás: «¿Qué opinas de lo que se transmitió del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— acerca de Umayyah ibn Abí as-Salt: “Su poesía creyó y su corazón descreyó”?». Dijo: «Es verdad; ¿qué negáis de ello?»… el hadiz.
[15420] - En t a: «se sostuvo», y lo establecido es el de la Sira de Ibn Hishám.
[15421] - Adición de t, a y de la Sira de Ibn Hishám.
[15422] - Los versos están en As-Síra an-Nabawíyya de Ibn Hishám (1/228).
[15423] - Véase: el tafsir de la aleya: 54.
[15424] - En t: «pasa».
[15425] - En t, a: «lo que es».
[15426] - En t, a: «porque».
[15427] - En t: «con él».
[15428] - En t: «en Su dicho».
[15429] - En t, a: «aclaramos».