El Trueno
الرعد Ar-Ra'dVersículo (Español)
[13:17] [Dios] envía el agua del cielo, que corre por los valles acorde a la capacidad de los mismos, y en su torrente acarrea espuma en su superficie, igual que la espuma que sale de la fundición para fabricar las alhajas o los utensilios. Con ello Dios les expone un ejemplo para que sepan diferenciar la verdad de lo falso: en cuanto a la espuma, se desvanece rápidamente, y aquello que beneficia a la gente permanece en la tierra [enriqueciéndola]; así es como Dios les expone los ejemplos.
Tafsir de Ibn Kathir
{Hace descender del cielo agua, y los valles corren según su medida; y la riada arrastra una espuma creciente. Y de aquello que encienden en el fuego, buscando una alhaja o un utensilio, surge una espuma semejante. Así propone Allah el ejemplo de la verdad y la falsedad: en cuanto a la espuma, se va como desecho; pero aquello que beneficia a la gente permanece en la tierra. Así propone Allah los ejemplos} (17)
Esta noble aleya contiene dos parábolas propuestas acerca de la verdad, en su firmeza y permanencia, y de la falsedad, en su desvanecimiento y extinción.
Dijo, Altísimo sea:
{Hace descender del cielo agua}
esto es: lluvia.
{y los valles corren según su medida}
esto es: cada valle toma según su capacidad: éste es grande y contiene mucha agua, y aquél es pequeño y contiene según su medida. Y ello es una alusión a los corazones y a su disparidad: entre ellos hay quien puede abarcar mucho conocimiento, y entre ellos hay quien no puede abarcar muchas ciencias, sino que se estrecha ante ellas.
{y la riada arrastra una espuma creciente}
esto es: aparece sobre la superficie del agua que corre por esos valles una espuma que se eleva sobre ella. Ésta es una parábola.
Y Su dicho:
{Y de aquello que encienden en el fuego}
ésta es la segunda parábola: aquello que se funde en el fuego de oro o plata.
{buscando una alhaja}
esto es: para convertirlo en alhaja, o en cobre o en hierro, y así hacer un utensilio; entonces se eleva sobre ello una espuma procedente de ello, tal como se eleva sobre aquello una espuma procedente de ello.
[15545]{Así propone Allah el ejemplo de la verdad y la falsedad}
esto es: cuando se reúnen, la falsedad no tiene firmeza ni permanencia, del mismo modo que la espuma no se mantiene con el agua, ni con el oro y lo semejante de lo que se funde en el fuego; antes bien, se va y se desvanece.
Por eso dijo:
{en cuanto a la espuma, se va como desecho}
esto es: no se obtiene beneficio de ella; más bien se dispersa, se desgarra y se va por los lados del valle, se adhiere a los árboles y los vientos la esparcen. Asimismo, la escoria del oro, la plata, el hierro y el cobre se va: no retorna de ella nada,
[15546] y no permanece sino el agua,
[15547] y ese oro y lo semejante se aprovecha de ello.
Por eso dijo:
{pero aquello que beneficia a la gente permanece en la tierra. Así propone Allah los ejemplos}
como dijo, Altísimo sea:
{Y esas parábolas las proponemos a la gente, y no las comprenden sino los sabios}
[Al-‘Ankabūt: 43].
Dijo alguno de los salaf:
«Cuando leía una parábola del Corán y no la comprendía, lloraba por mí mismo; porque Allah, Altísimo sea, dice:
{y no las comprenden sino los sabios}».
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ‘Abbās:
Su dicho, Altísimo sea:
{Hace descender del cielo agua, y los valles corren según su medida}
«Ésta es una parábola que Allah propone: los corazones cargan de ello según la medida de su certeza y su duda. En cuanto a la duda, no beneficia con ella la obra; y en cuanto a la certeza, Allah beneficia con ella a su gente. Y ello es Su dicho:
{en cuanto a la espuma, se va como desecho} [esto es: la duda] [15548]{pero aquello que beneficia a la gente permanece en la tierra}
esto es: la certeza. Y así como se pone la alhaja en el fuego, se toma lo puro de ella y se deja su escoria en el fuego; así también Allah acepta la certeza y deja la duda».
Y dijo Al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{Hace descender del cielo agua, y los valles corren según su medida; y la riada arrastra una espuma creciente}
«Dice: la riada arrastra lo que hay en el valle de ramas y estiércol».
[15549]{Y de aquello que encienden en el fuego}
«esto es el oro, la plata, las alhajas, los utensilios, el cobre y el hierro. Pues el cobre y el hierro tienen escoria; y Allah hizo el ejemplo de su escoria como la espuma del agua. En cuanto a lo que beneficia a la gente: el oro y la plata; y en cuanto a lo que beneficia a la tierra: lo que ésta bebió del agua y entonces brotó.
E hizo aquello
[15550] como ejemplo de que la obra recta permanece para su gente, y la obra mala se desvanece de su gente, tal como se va esta espuma. Así también la guía y la verdad vinieron de parte de Allah: quien obre conforme a la verdad, será para él, y permanece como permanece lo que beneficia a la gente en la tierra. Asimismo, del hierro no se puede hacer un cuchillo ni una espada hasta que entra en el fuego, que consume su escoria, y sale su parte buena, de la que se obtiene beneficio. Así también se desvanece la falsedad cuando sea el Día de la Resurrección, se haga comparecer a la gente y se expongan las obras: entonces la falsedad se desvía y perece, y la gente de la verdad se beneficia de la verdad».
Y de igual modo se transmitió en su exégesis de Mujāhid, Al-Ḥasan al-Baṣrī, ‘Aṭā’, Qatāda y más de uno de los salaf y de los posteriores.
Y Allah —Glorificado y Altísimo sea— propuso al comienzo de la sura Al-Baqara dos parábolas para los hipócritas: una de fuego y otra de agua. Son Su dicho:
{Su ejemplo es como el ejemplo de quien enciende un fuego, y cuando ilumina lo que hay a su alrededor}
la aleya
[Al-Baqara: 17],
y luego dijo:
{o como una lluvia torrencial del cielo, en la que hay tinieblas, trueno y relámpago}
la aleya
[Al-Baqara: 19]. Y así mismo propuso para los incrédulos en la sura An-Nūr dos parábolas: una de ellas, Su dicho:
{Y quienes no creen: sus obras son como un espejismo en una llanura, que el sediento cree agua} [An-Nūr: 39] la aleya. Y el espejismo no se da sino en el rigor del calor.
Por eso se mencionó en los dos Ṣaḥīḥ:
«Se dirá a los judíos el Día de la Resurrección: “¿Qué queréis?”. Dirán: “¡Oh, Señor nuestro! Tenemos sed, danos de beber”. Se dirá: “¿No vais a acudir?”. Entonces acudirán al fuego, y he aquí que es como un espejismo, que se rompe unos a otros».
Luego dijo en la otra parábola:
{o como tinieblas en un mar profundo, cubierto por una ola, sobre la cual hay otra ola, sobre la cual hay una nube}
la aleya
[An-Nūr: 40].
Y en los dos Ṣaḥīḥ, de Abū Mūsā al-Ash‘arī, dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«En verdad, el ejemplo de aquello con lo que Allah me envió de guía y conocimiento es como el de una lluvia que cae sobre una tierra: una parte de ella aceptó el agua y produjo
[15551] la hierba y el pasto abundante; y otra parte era estéril: retuvo el agua, y Allah benefició con ella a la gente, y bebieron, pastorearon, dieron de beber y sembraron; y alcanzó a otra parte [otra] [15552] que no es sino llanuras: no retiene agua ni produce hierba. Ése es el ejemplo de quien
comprendió la religión de Allah y Allah le benefició con aquello con lo que me envió
[15553] y benefició con ello: aprendió y enseñó; y el ejemplo de quien no levantó cabeza por ello y no aceptó la guía de Allah con la que fui enviado».
[15554] Ésta es, pues, una parábola de agua.
Y dijo en el otro hadiz, que transmitió el Imām Aḥmad:
Nos narró ‘Abd ar-Razzāq; nos narró Ma‘mar,
de Hammām ibn Munabbih, quien dijo: Esto es lo que nos narró Abū Hurayra del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: que dijo:
«Mi ejemplo y el vuestro es como el de un hombre que encendió un fuego; y cuando iluminó lo que había a su alrededor,
[15555] las polillas y estas
[15556] bestias que caen en el fuego comenzaron a caer en él; y él empezó a impedirles y ellas le vencían, y se precipitaban en él».
Dijo:
«Ése es mi ejemplo y el vuestro: yo os sujeto por la cintura apartándoos del fuego: “¡Venid acá, lejos del fuego! [¡Venid acá, lejos del fuego! ¡Venid acá!] [15557]”, pero me vencéis y os precipitáis en él».
Y ambos lo recogieron también en los dos Ṣaḥīḥ.
[15558] Ésta es, pues, una parábola de fuego.
[15545]
:-
[15546]
:-
[15547]
:-
[15548]
:-
[15549]
:-
[15550]
:-
[15551]
:-
[15552]
:-
[15553]
:-
[15554]
:-
[15555]
:-
[15556]
:-
[15557]
:-
[15558]
:-
Notas y Referencias
[15545] - En t: «ése».
[15546] - En t, a: «de ello a algo».
[15547] - En t, a: «y permanece el agua».
[15548] - Adición de t, a.
[15549] - En a: «ورمة».
[15550] - En t, a: «eso».
[15551] - En t: «y produjo».
[15552] - Adición de t, a y de los dos Ṣaḥīḥ.
[15553] - En t, a: «con lo que me envió».
[15554] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (79), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (2282).
[15555] - En t: «lo que hay a su alrededor».
[15556] - En a: «وهذا».
[15557] - Adición de t, a y del Musnad.
[15558] - Al-Musnad (2/312), Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (6482), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (2284); y en él figura por esta vía.