José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:9] [Dijo uno de ellos]: "Maten a José o destiérrenlo para que la atención de nuestro padre sea para nosotros por igual. Luego nos arrepentiremos y podremos ser de los virtuosos nuevamente".
Tafsir de Ibn Kathir
{ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ} (9)
{ اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ }
Dicen: «Este es el que os disputa el amor de vuestro padre hacia vosotros; hacedlo desaparecer de la vista de vuestro padre, para que quede libre para vosotros solos: o bien lo matáis, o bien lo arrojáis en alguna tierra —y os libráis de él—, y así quedáis vosotros a solas con vuestro padre, y seáis de
[15069] después de hacerlo desaparecer, un pueblo recto». Así, ocultaron la intención de arrepentirse antes del pecado.
[15069]
:- En A: «y seáis después de él, es decir, después de».
Notas y Referencias
[15069] - En A: "y seáis después de él, es decir, después de".