José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:8] [Los hermanos de José] dijeron: "José y su hermano [Benjamín] son los preferidos de nuestro padre, a pesar de que somos muchos sus hijos. Nuestro padre está en un error evidente".
Tafsir de Ibn Kathir
{إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ} (8)
{ إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا }
Es decir: juraron, según lo que ellos creían: «¡Por Dios!, Yusuf y su hermano —se refieren a Binyamín, y era su hermano carnal por parte de madre—
{ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ }
son más amados por nuestro padre que nosotros, siendo nosotros una ‘usbah»,
esto es: un grupo. ¿Cómo, entonces, ama a esos dos más que al grupo?
{ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلالٍ مُبِينٍ }
Quieren decir: en preferirlos a ellos sobre nosotros, y en amarlos a ellos más que a nosotros.
Y sabe que no se ha establecido prueba alguna de la profecía de los hermanos de Yusuf; y lo aparente de este contexto indica lo contrario. Y hay quienes pretenden que después de ello se les reveló; pero esto es discutible. Quien lo afirme necesita una prueba.
Y no mencionaron sino la palabra de Allah, Altísimo:
{ قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالأسْبَاطِ } [al-Báqarah: 136] Y esto admite una posibilidad;
porque a los linajes de los Hijos de Israel se les llama: «al-asbāṭ»,
como a los árabes se les llama: «tribus»,
y a los no árabes: «pueblos». Allah, Altísimo, menciona que reveló a los profetas de entre los asbāṭ de los Hijos de Israel; y los mencionó de manera general porque son muchos. Pero cada sibṭ procede de la descendencia de un hombre de los hermanos de Yusuf; y no se ha establecido prueba respecto de individuos concretos de estos de que se les revelara. Y Allah sabe más.
Notas y Referencias
(No se generaron)