12

José

يوسف Yusuf
Aya 66

Versículo (Español)

[12:66] [Dijo Jacob:] "No lo enviaré hasta que me juren solemnemente por Dios que lo traerán de regreso, a menos que se vean impedidos por fuerza mayor". Cuando hicieron el juramento les dijo: "Dios es testigo de este compromiso".

Tafsir de Ibn Kathir

{Dijo: No lo enviaré con vosotros hasta que me otorguéis un compromiso de parte de Allah de que, ciertamente, me lo traeréis, salvo que seáis cercados. Y cuando le otorgaron su compromiso, dijo: Allah es garante de lo que decimos.} (66) { Dijo: No lo enviaré con vosotros hasta que me otorguéis un compromiso de parte de Allah } Es decir: que juréis [15227] mediante juramentos y pactos solemnes, { ciertamente me lo traeréis, salvo que seáis cercados } salvo que seáis vencidos todos y no podáis rescatarlo.

{ Y cuando le otorgaron su compromiso } se lo reafirmó contra ellos y dijo: { Allah es garante de lo que decimos }

Dijo Ibn Ishaq: y no hizo eso sino porque no encontró alternativa a enviarlos a causa del aprovisionamiento, del cual no podían prescindir; así que lo envió con ellos.

[15227] :- En ت: «que juréis».

Notas y Referencias

[15227] - En ت: «que juréis».