José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:61] Dijeron: "Convenceremos a su padre para que se desprenda de él, haremos todo lo posible de nuestra parte".
Tafsir de Ibn Kathir
{Dijeron: «Intentaremos persuadir a su padre para que nos lo entregue, y ciertamente lo haremos».} (61)
{Y cuando les proveyó de sus provisiones}
Es decir: les completó su medida,
y les cargó sus cargas. Dijo:
«Traedme a vuestro hermano, ese del que habéis hablado, para que yo sepa la veracidad de lo que habéis mencionado.
{¿Acaso no veis que yo doy la medida completa y que soy el mejor de los anfitriones?}»
Los incitaba a volver a él;
luego los amedrentó diciendo:
{Pero si no me lo traéis, no habrá medida para vosotros junto a mí y no os acercaréis.}
Es decir: si no lo traéis con vosotros en la segunda vez, entonces no tendréis junto a mí provisión,
{y no os acercaréis. Dijeron: «Intentaremos persuadir a su padre para que nos lo entregue, y ciertamente lo haremos».}
Es decir: nos esforzaremos en traerlo a ti por todos los medios posibles y no escatimaremos esfuerzo, para que conozcas la veracidad de lo que hemos dicho.
Y as-Suddī mencionó:
que tomó de ellos rehenes hasta que lo presentaran con ellos. Pero esto es discutible; pues él les trató con benevolencia y los animó mucho, y ello por su empeño
[15223] en que regresaran.
[15223]
:- En ت: «y por ello, por su empeño»; y en أ: «y por ello los incita».
Notas y Referencias
[15223] - En ت: "y por ello, por su empeño" y en أ: "y por ello los incita".