José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:42] Le dijo [José] a quien supo que quedaría en libertad: "Menciona mi caso ante el rey". Pero el demonio le hizo olvidar que lo mencionara ante su amo, por lo que [José] permaneció en la cárcel varios años más.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y dijo a aquel de los dos de quien pensó que se salvaría: «Mencióname ante tu señor». Pero Satanás le hizo olvidar la mención ante su señor, y permaneció en la prisión unos cuantos años} (42)
Cuando Yusuf —la paz sea con él— pensó que uno de los dos se salvaría —y era el copero—, Yusuf le dijo en secreto, sin que el otro lo oyera —y Allah sabe más—, para que no se percatase de que era el que sería crucificado; le dijo: {«Mencióname ante tu señor»}, es decir: menciona mi caso ante tu señor[15187] —que era el rey—. Pero aquel a quien se le había encomendado que recordase a su amo eso lo olvidó; y ello formó parte de las artimañas de Satanás, para que el Profeta de Allah no saliera de la prisión.
Esto es lo correcto: que el pronombre en Su dicho: {«Pero Satanás le hizo olvidar la mención ante su señor»} se refiere al que se salvó, como dijeron Mujāhid, Muhammad ibn Isḥāq y más de uno.
Y se dice: que el pronombre se refiere a Yusuf —la paz sea con él—; lo transmitió Ibn Jarīr, de Ibn ʿAbbās, y también Mujāhid, ʿIkrima y otros.
Ibn Jarīr consignó aquí un hadiz y dijo:
Nos narró Ibn Wakīʿ; nos narró ʿAmr ibn Muḥammad, de Ibrāhīm ibn Yazīd[15188], de ʿAmr ibn Dīnār, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: El Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Si no hubiera dicho —es decir: Yusuf— la palabra que dijo, no habría permanecido en la prisión todo el tiempo que permaneció, al buscar el alivio de parte de otro distinto de Allah»[15189].
Este hadiz es muy débil; porque Sufyān ibn Wakīʿ es débil, e Ibrāhīm ibn Yazīd —que es al-Jūzī— es aún más débil que él. Y se ha transmitido de al-Ḥasan y de Qatāda, como mursal, de cada uno de ellos; y estos mursal aquí no se aceptan, aun si se aceptase el mursal en sí mismo fuera de este lugar; y Allah sabe más.
En cuanto a «al-biḍʿ», Mujāhid y Qatāda dijeron: es lo que está entre tres y nueve.
Y Wahb ibn Munabbih dijo: Ayyūb permaneció en la prueba siete, y Yusuf en la prisión siete, y el castigo de Buḫtnuṣṣar siete[15190].
Y al-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās —que Allah esté complacido con ambos—, acerca de: «y permaneció en la prisión unos cuantos años», dijo: doce años[15191].
Y al-Ḍaḥḥāk dijo: catorce años.
[15186]
[15187]
[15188]
[15189]
[15190]
[15191]