José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:16] Al anochecer, se presentaron ante su padre llorando.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ} (16)
Dice el Altísimo, informando acerca de lo que adoptaron los hermanos de Yusuf después de arrojarlo a lo profundo del aljibe: que ellos [15085] regresaron a su padre en la oscuridad de la noche llorando, y mostrando pesar y aflicción por Yusuf, y aparentando congoja ante su padre.
Y dijeron, excusándose por lo ocurrido —según pretendían—: { إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ } es decir: nos arrojábamos (unos a otros), { وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا } es decir: nuestras ropas y nuestros enseres, { فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ } y era aquello de lo que él [ había ] [15086] sentido temor, y contra lo cual había advertido.
Y su dicho: { وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ } encierra una gran sutileza al afianzar lo que intentan.
Dicen: y sabemos que no nos creerás —en tal situación— aunque fuéramos veraces ante ti; ¿cómo, entonces, cuando tú nos acusas en ello?, pues temías que lo devorara el lobo, y lo devoró el lobo. Así, estás excusado en desmentirnos, por lo extraño de lo sucedido y lo asombroso de lo que nos aconteció en este asunto nuestro.
[15085]
:- En ت, أ: «ثم».
[15086]
:- Adición de أ.