José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:108] Di: "Éste es mi sendero, tanto yo como quienes me siguen invitamos a adorar a Dios con conocimiento. ¡Glorificado sea Dios! No soy de los que idolatran divinidades junto a Dios".
Tafsir de Ibn Kathir
{قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ} (108)
Dice [ Allah ] [15378]—Exaltado sea— a Su siervo y Mensajero para los dos mundos de seres responsables: los humanos y los genios, ordenándole que informe a la gente de que este es su camino, es decir, su senda, su proceder y su norma; y es la llamada al testimonio de que no hay divinidad sino Allah, Único, sin asociado; llama a Allah con ello sobre una clara visión de ello, y con certeza y prueba: él y todo aquel que le siga, llaman a aquello a lo que llamó el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, con clara visión, certeza y prueba, tanto legal (shar‘í) como racional.
Y Su dicho:
{ وَسُبْحَانَ اللَّهِ }
es decir: y declaro a Allah exento, Lo ensalzo, Lo magnifico y Lo santifico, de que tenga asociado o semejante, o igual o par, o rival, o hijo, o padre, o compañera, o ministro o consejero. Bendito y Exaltado sea, santificado y declarado exento de todo ello, con una elevación inmensa.
{ تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالأرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَكِنْ لا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا } [ Al-Isrā’ : 44 ]
[15378]
:- añadido de أ.
Notas y Referencias
[15378] - añadido de أ.