110

El Socorro

النصر An-Nasr
Aya 1

Versículo (Español)

[110:1] [¡Oh, Mujámmad!] Cuando llegue el socorro de Dios y la victoria,

Tafsir de Ibn Kathir

{إِذَا جَآءَ نَصۡرُ ٱللَّهِ وَٱلۡفَتۡحُ} (1) Introducción de la sura: Tafsir de la sura «Cuando llegue el auxilio de Allah y la victoria» [1]

Y es medinense.

Ya se ha mencionado que equivale a un cuarto del Corán, y que «{ " إِذَا زُلْزِلَتِ " }» equivale a un cuarto del Corán.

Dijo an-Nasā’ī: Nos informó Muḥammad ibn Ismā‘īl ibn Ibrāhīm; nos informó Ja‘far, de Abū al-‘Umays (ḥ) Y nos informó Muḥammad ibn Sulaymān; nos narró Ja‘far ibn ‘Awn; nos narró Abū al-‘Umays, de ‘Abd al-Majīd ibn Suhayl [2] de ‘Ubayd Allāh ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Utbah, que dijo: Ibn ‘Abbās me dijo: «¡Oh, hijo de ‘Utbah! ¿Sabes cuál fue la última sura del Corán que descendió [3]?». Dije: «Sí: { " إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ " }». Dijo: «Has dicho la verdad» [4]

Y el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār y al-Bayhaqī narraron, a partir del ḥadiz de Mūsā ibn ‘Ubaydah ar-Rabadhī [5] de Ṣadaqah ibn Yasār, de Ibn ‘Umar, que dijo: Esta sura fue revelada: ( إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ ) al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— en la mitad de los días de at-Tašrīq; entonces supo que era la despedida, y ordenó su montura al-Qaṣwā’, y fue ensillada; luego se puso en pie y pronunció un sermón ante la gente, y mencionó su célebre sermón [6]

Y dijo el ḥāfiẓ al-Bayhaqī: Nos informó ‘Alī ibn Aḥmad ibn ‘Abdān; nos informó Aḥmad ibn ‘Ubayd aṣ-Ṣaffār; nos narró al-Asfāṭī; nos narró Sa‘īd ibn Sulaymān; nos narró ‘Abbād ibn al-‘Awwām, de Hilāl ibn Ḫabbāb, de ‘Ikrimah, de Ibn ‘Abbās, que dijo: Cuando descendió: ( إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ ) el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— llamó a Fāṭimah [7] y dijo: «Ciertamente, se me ha anunciado mi propia muerte»; y ella lloró y luego rió. Y dijo: «Me informó de que se le había anunciado su propia muerte, y lloré; luego dijo: “Ten paciencia, pues tú serás la primera de mi familia en alcanzarme”, y entonces reí» [8]

Y an-Nasā’ī lo narró —como se mencionará— sin mencionar a Fāṭimah.

Dijo al-Buḫārī: Nos narró Mūsā ibn Ismā‘īl; nos narró Abū ‘Awānah, de Abū Bišr, de Sa‘īd ibn Ǧubayr, de Ibn ‘Abbās, que dijo: ‘Umar solía hacerme entrar con los ancianos de Badr, y como que algunos de ellos sintieron algo en su interior, y dijeron:

«¿Por qué hace entrar a este con nosotros, cuando nosotros tenemos hijos como él?». Entonces ‘Umar dijo: «Él es de aquellos que ya sabéis» [30667]; y los convocó un día e hizo que entrara con ellos. No vi que me hubiera llamado aquel día entre ellos sino para mostrárselo. Entonces dijo: «¿Qué decís acerca de la palabra de Allah, Poderoso y Majestuoso: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } ?». Algunos de ellos dijeron: «Se nos ordenó alabar a Allah y pedirle perdón cuando se nos conceda la victoria y se nos abra (la conquista)». Y algunos guardaron silencio y no dijeron nada. Entonces me dijo: «¿Así dices tú, oh Ibn ‘Abbās?». Dije: «No». Dijo: «¿Qué dices, pues?». Dije: «Es el plazo del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—; se le dio a conocer». Dijo: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } «esa es la señal de tu término; { فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا }». Entonces ‘Umar ibn al-Ḫaṭṭāb dijo: «No sé de ella sino lo que tú dices». Al-Buḫārī lo narró en solitario [30668]

E Ibn Ǧarīr narró, de Muḥammad ibn Ḥumayd, de Mihrān, de aṯ-Ṯawrī, de ‘Āṣim, de Abū Razīn, de Ibn ‘Abbās, y mencionó una historia como esta, o parecida [30669]

Y dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Muḥammad ibn Fuḍayl; nos narró ‘Aṭā’, de Sa‘īd ibn Ǧubayr, de Ibn ‘Abbās, que dijo: Cuando descendió: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Se me ha anunciado mi propia muerte». … es decir, que sería recogido (moriría) en ese año. Aḥmad lo narró en solitario [30670]

Y al-‘Awfī lo narró, de Ibn ‘Abbās, de manera semejante. Y así lo dijeron Muǧāhid, Abū al-‘Āliyah y aḍ-Ḍaḥḥāk, y más de uno: que en ella se le anunció el plazo del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—.

Y dijo Ibn Ǧarīr: Me narró Ismā‘īl ibn Mūsā; nos narró al-Ḥusayn ibn ‘Īsā al-Ḥanafī [30671] de Ma‘mar, de az-Zuhrī, de Abū Ḥāzim, de Ibn ‘Abbās, que dijo: Mientras el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— estaba en Medina, dijo: «¡Allāhu akbar, Allāhu akbar! Ha llegado el auxilio de Allah y la victoria; ha llegado la gente del Yemen». Se dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué es la gente del Yemen?». Dijo: «Gente de corazones delicados y naturalezas suaves; la fe es yemení, el fiqh es yemení y la sabiduría es yemení» [30672]

Luego lo narró de Ibn ‘Abd al-A‘lā, de Ibn Ṯawr, de Ma‘mar, de ‘Ikrimah, de forma mursal.

Y dijo aṭ-Ṭabarānī: Nos narró Zakariyyā ibn Yaḥyā; nos narró Abū Kāmil al-Ǧaḥdarī; nos narró Abū ‘Awānah, de Hilāl ibn Ḫabbāb, de ‘Ikrimah, de Ibn ‘Abbās, que dijo: Cuando descendió: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } hasta el final de la sura, dijo: Se le anunció al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— su propia muerte cuando descendió. Dijo: Entonces se entregó al mayor esfuerzo que jamás había realizado en el asunto de la Otra Vida. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo después de eso: «Ha llegado la victoria y el auxilio de Allah, y ha llegado la gente del Yemen». Entonces un hombre dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué es la gente del Yemen?». Dijo: «Gente de corazones delicados, de corazones suaves; la fe es yemení y el fiqh es yemení» [30673]

Y dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Wakī‘, de Sufyān, de ‘Āṣim, de Abū Razīn, de Ibn ‘Abbās, que dijo: Cuando descendió: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— supo que se le había anunciado su propia muerte. Y se dijo: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } la sura entera [30674]

Nos narró Wakī‘, de Sufyān, de ‘Āṣim, de Abū Razīn: que ‘Umar preguntó a Ibn ‘Abbās acerca de esta aleya: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } Dijo: «Cuando descendió, se le anunció al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— su propia muerte» [30675]

Y dijo aṭ-Ṭabarānī: Nos narró Ibrāhīm ibn Aḥmad ibn ‘Umar al-Wakī‘ī; nos narró mi padre; nos narró Ǧa‘far ibn ‘Awn, de Abū al-‘Umays, de Abū Bakr ibn Abī al-Ǧahm, de ‘Ubayd Allāh ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Utbah, de Ibn ‘Abbās, que dijo: La última sura que descendió del Corán en su totalidad fue: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } [30676]

Y dijo también el Imām Aḥmad: Nos narró Muḥammad ibn Ǧa‘far; nos narró Šu‘bah, de ‘Amr ibn Murrah, de Abū al-Baḫturī aṭ-Ṭā’ī [30677], de Abū Sa‘īd al-Ḫudrī, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— que dijo: Cuando descendió esta sura: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— la recitó hasta concluirla, y dijo: «La gente es un bando, y yo y mis compañeros somos un bando». Y dijo: «No hay hégira después de la conquista, sino yihād e intención». Entonces Marwān le dijo: «Has mentido» —y junto a él estaban Rāfi‘ ibn Ḫadīǧ y Zayd ibn Ṯābit, sentados con él sobre el lecho—. Abū Sa‘īd dijo: «Si estos dos quisieran, os narrarían (lo mismo), pero este teme que lo destituyas de la jefatura de su gente, y este teme que lo destituyas de la limosna». Entonces Marwān alzó contra él la vara para golpearlo; y cuando ellos vieron eso, dijeron: «Ha dicho la verdad» [30678]

Aḥmad lo narró en solitario. Y esto que Marwān reprochó a Abū Sa‘īd no es reprobable, pues se ha confirmado por la narración de Ibn ‘Abbās que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo el día de la conquista: «No hay hégira, sino yihād e intención; pero cuando se os convoque, acudid». Lo sacaron al-Buḫārī y Muslim en sus dos Ṣaḥīḥ [30679]

Así pues, lo que algunos de los Compañeros, de los contertulios de ‘Umar —que Allah esté complacido con todos ellos— interpretaron, a saber: que se nos ha ordenado, cuando Allah nos abra (la conquista de) ciudades y fortalezas, alabar a Allah, agradecerle y glorificarle —es decir, rezar— y pedirle perdón, es un sentido bello y correcto. Y se ha confirmado para ello un testimonio: la oración del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— el día de la conquista de La Meca, a media mañana, de ocho rak‘āt. Entonces algunos dijeron: «Es la oración del ḍuḥā». Y se les respondió que él no perseveraba en ella; ¿cómo, pues, la rezó aquel día, cuando estaba de viaje y no tenía intención de residir en La Meca? Por eso permaneció allí hasta el final del mes de Ramaḍān, cerca de diecinueve días, acortando la oración y rompiendo el ayuno él y todo el ejército; y eran alrededor de diez mil. Estos dijeron: «Más bien fue la oración de la conquista». Dijeron: «Así, se recomienda al comandante del ejército, cuando conquiste una ciudad, que rece en ella, en cuanto entre, ocho rak‘āt».

Y así lo hizo Sa‘d ibn Abī Waqqāṣ el día de la conquista de al-Madā’in. Luego algunos dijeron: «Que la rece toda con un solo taslīm». Y lo correcto es que haga taslīm cada dos rak‘āt, como se transmitió en las Sunan de Abū Dāwūd: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— el día de la conquista hacía taslīm cada dos rak‘āt.

En cuanto a lo que interpretaron Ibn ‘Abbās y ‘Umar —que Allah esté complacido con ambos—, de que en esta sura se le anunció al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— su propia alma [30680] noble: es decir, sabe que cuando conquistes La Meca —que es tu ciudad, la que te expulsó— y la gente entre en la religión de Allah en multitudes, entonces nuestra ocupación contigo en la vida mundanal habrá concluido; prepárate para venir a Nosotros y presentarte ante Nosotros; pues la Otra Vida es mejor para ti que la vida mundanal, y tu Señor te dará y quedarás complacido. Por eso dijo: { فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا }.

Dijo an-Nasā’ī: Nos informó ‘Amr ibn Manṣūr; nos narró Muḥammad ibn Maḥbūb; nos narró Abū ‘Awānah, de Hilāl ibn Ḫabbāb, de ‘Ikrimah, de Ibn ‘Abbās, que dijo: Cuando descendió: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } hasta el final de la sura, dijo: Se le anunció al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— su propia muerte cuando fue revelada; entonces se entregó al mayor esfuerzo que jamás había realizado en el asunto de la Otra Vida. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo después de eso: «Ha llegado la conquista, ha llegado el auxilio de Allah, y ha llegado la gente del Yemen». Entonces un hombre dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué es la gente del Yemen?». Dijo: «Gente de corazones delicados, de corazones suaves; la fe es yemení, la sabiduría es yemení y el fiqh es yemení» [30681]

Y dijo al-Buḫārī: Nos narró ‘Uṯmān ibn Abī Šaybah; nos narró Ǧarīr, de Manṣūr, de Abū aḍ-Ḍuḥā, de Masrūq, de ‘Ā’išah, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía decir con frecuencia en su inclinación y su postración: «Subḥānaka Allāhumma Rabbanā wa biḥamdika, Allāhumma iġfir lī» interpretando el Corán.

Y lo sacó el resto del grupo, excepto at-Tirmiḏī, a partir del ḥadiz de Manṣūr, con él [30682]

Y dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Muḥammad ibn Abī ‘Adī, de Dāwūd, de aš-Ša‘bī, de Masrūq, que dijo: ‘Ā’išah dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía decir con frecuencia, al final de su asunto, estas palabras: «Subḥān Allāh wa biḥamdih, astagfiru Allāh wa atūbu ilayh». Y dijo: «Ciertamente, mi Señor me había informado de que vería una señal en mi comunidad, y me ordenó, cuando la viera, que glorificara con la alabanza de Él y pidiera Su perdón; ciertamente, Él es siempre Remisorio. Y ya la he visto: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا }

Y Muslim lo narró por la vía de Dāwūd —que es Ibn Abī Hind— con él [30683]

Y dijo Ibn Ǧarīr: Nos narró Abū as-Sā’ib; nos narró Ḥafṣ; nos narró ‘Āṣim, de aš-Ša‘bī, de Umm Salamah, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, al final de su asunto, no se levantaba ni se sentaba, ni iba ni venía, sin decir: «Subḥān Allāh wa biḥamdih». Entonces dije: «¡Oh Mensajero de Allah! Dices con frecuencia “Subḥān Allāh wa biḥamdih”; no vas ni vienes, ni te levantas ni te sientas, sin decir “Subḥān Allāh wa biḥamdih”». Dijo: «Ciertamente, se me ha ordenado ello». Y dijo: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } hasta el final de la sura [30684]

Extraño; y ya hemos consignado el ḥadiz de la expiación de la asamblea, por todas sus vías y formulaciones, en un opúsculo independiente; así que se escribe aquí [30685]

Y dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Wakī‘, de Isrā’īl, de Abū Isḥāq, de Abū ‘Ubaydah, de ‘Abd Allāh, que dijo: Cuando fue revelada al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ } solía decir con frecuencia, cuando la recitaba —y se inclinaba—: «Subḥānaka Allāhumma Rabbanā wa biḥamdika, Allāhumma iġfir lī, innaka anta at-Tawwāb ar-Raḥīm» tres veces [30686]

Aḥmad lo narró en solitario. E Ibn Abī Ḥātim lo narró de su padre, de ‘Amr ibn Murrah, de Šu‘bah, de Abū Isḥāq, con él.

Y lo que se entiende por “la victoria” aquí es la conquista de La Meca, sin discrepancia alguna; pues los clanes árabes solían esperar, para entrar en el Islam, la conquista de La Meca, diciendo: «Si prevalece sobre su propio pueblo, entonces es un profeta». Así, cuando Allah le concedió la conquista de La Meca, entraron en la religión de Allah en multitudes; y no pasaron dos años hasta que la Península Arábiga se consolidó en la fe, y no quedó en el resto de las tribus árabes sino quien manifestara el Islam. Y a Allah pertenecen la alabanza y el favor. Y al-Buḫārī narró en su Ṣaḥīḥ, de ‘Amr ibn Salamah, que dijo: Cuando tuvo lugar la conquista, cada pueblo se apresuró a entrar en el Islam ante el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—; y los clanes solían esperar, para entrar en el Islam, la conquista de La Meca, diciendo: «Dejadlo con su pueblo; si prevalece sobre ellos, entonces es un profeta». El ḥadiz [30687] Y hemos redactado con precisión la expedición de la conquista en nuestro libro: as-Sīrah; quien lo desee, que lo consulte allí. Y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.

Y dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Mu‘āwiyah ibn ‘Amr; nos narró Abū Isḥāq, de al-Awzā‘ī; me narró Abū ‘Ammār, me narró un vecino de Ǧābir ibn ‘Abd Allāh, que dijo: Regresé de un viaje y vino a mí Ǧābir ibn ‘Abd Allāh, y me saludó [30688]; y me puse a hablarle de la división de la gente y de lo que habían introducido. Entonces Ǧābir se echó a llorar, luego dijo: Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «Ciertamente, la gente entró en la religión de Allah en multitudes, y saldrán de ella en multitudes» [30689]

[ Fin del tafsir de la sura «Cuando llegue el auxilio de Allah y la victoria», y a Allah pertenecen la alabanza y el favor ] [30690]

[1] :Adición de A. [2] :Y lo narraron Ibn Mardawayh y Abū aš-Šayḫ, como en ad-Durr (3/270). [3] :En D: «وأديت». [4] :En D: «إنهم قالوا». [5] :En D: «تكفروهما». [6] :Tafsir de aṭ-Ṭabarī (11/228). [7] :En D: «ومال». [8] :En D: «أن يعذب». [30667] :- (1) En M: «ممن قد علمتم». [30668] :- (2) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4970). [30669] :- (3) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/215). [30670] :- (4) Al-Musnad (1/217). [30671] :- (5) En A: «الثقفي». [30672] :- (6) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/215). [30673] :- (7) Al-Mu‘ǧam al-Kabīr (11/328). [30674] :- (1) Al-Musnad (1/344). [30675] :- (2) Al-Musnad (1/356). [30676] :- (3) Al-Mu‘ǧam al-Kabīr (10/369). [30677] :- (4) En A: «عن أبي البختري عن الطائي». [30678] :- (5) Al-Musnad (3/22). [30679] :- (6) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (1834, 1349) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1353). [30680] :- (1) En M: «روحه». [30681] :- (2) Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā, n.º (11712). [30682] :- (3) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4968) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (484), y Sunan Abū Dāwūd, n.º (877), y Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā, n.º (11710), y Sunan Ibn Māǧah, n.º (889). [30683] :- (4) Al-Musnad (6/35) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (484). [30684] :- (1) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/216). [30685] :- (2) Ya se mencionaron los ḥadices de la expiación de la asamblea y se citaron sus vías al final del tafsir de la sura aṣ-Ṣāffāt. [30686] :- (3) Al-Musnad (1/388). [30687] :- (4) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4302). [30688] :- (5) En M: «يسلم على». [30689] :- (6) Al-Musnad (3/343). [30690] :- (7) Adición de A.

Notas y Referencias

[1] Adición de A.

[2] Y lo narraron Ibn Mardawayh y Abū aš-Šayḫ, como en ad-Durr (3/270).

[3] En D: «وأديت».

[4] En D: «إنهم قالوا».

[5] En D: «تكفروهما».

[6] Tafsir de aṭ-Ṭabarī (11/228).

[7] En D: «ومال».

[8] En D: «أن يعذب».

[30667] - (1) En M: «ممن قد علمتم».

[30668] - (2) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4970).

[30669] - (3) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/215).

[30670] - (4) Al-Musnad (1/217).

[30671] - (5) En A: «الثقفي».

[30672] - (6) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/215).

[30673] - (7) Al-Mu‘ǧam al-Kabīr (11/328).

[30674] - (1) Al-Musnad (1/344).

[30675] - (2) Al-Musnad (1/356).

[30676] - (3) Al-Mu‘ǧam al-Kabīr (10/369).

[30677] - (4) En A: «عن أبي البختري عن الطائي».

[30678] - (5) Al-Musnad (3/22).

[30679] - (6) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (1834, 1349) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1353).

[30680] - (1) En M: «روحه».

[30681] - (2) Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā, n.º (11712).

[30682] - (3) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4968) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (484), y Sunan Abū Dāwūd, n.º (877), y Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā, n.º (11710), y Sunan Ibn Māǧah, n.º (889).

[30683] - (4) Al-Musnad (6/35) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (484).

[30684] - (1) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/216).

[30685] - (2) Ya se mencionaron los ḥadices de la expiación de la asamblea y se citaron sus vías al final del tafsir de la sura aṣ-Ṣāffāt.

[30686] - (3) Al-Musnad (1/388).

[30687] - (4) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4302).

[30688] - (5) En M: «يسلم على».

[30689] - (6) Al-Musnad (3/343).

[30690] - (7) Adición de A.