El Socorro
النصر An-NasrVersículo (Español)
[110:1] [¡Oh, Mujámmad!] Cuando llegue el socorro de Dios y la victoria,
Tafsir de Ibn Kathir
{إِذَا جَآءَ نَصۡرُ ٱللَّهِ وَٱلۡفَتۡحُ} (1)
Introducción de la sura:
Tafsir de la sura «Cuando llegue el auxilio de Allah y la victoria»
[1]
Y es medinense.
Ya se ha mencionado que equivale a un cuarto del Corán, y que «{ " إِذَا زُلْزِلَتِ " }» equivale a un cuarto del Corán.
Dijo an-Nasā’ī:
Nos informó Muḥammad ibn Ismā‘īl ibn Ibrāhīm; nos informó Ja‘far, de Abū al-‘Umays
(ḥ)
Y nos informó Muḥammad ibn Sulaymān; nos narró Ja‘far ibn ‘Awn; nos narró Abū al-‘Umays, de ‘Abd al-Majīd ibn Suhayl
[2] de ‘Ubayd Allāh ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Utbah, que dijo: Ibn ‘Abbās me dijo: «¡Oh, hijo de ‘Utbah! ¿Sabes cuál fue la última sura del Corán que descendió
[3]?».
Dije:
«Sí:
{ " إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ " }».
Dijo: «Has dicho la verdad»
[4]
Y el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār y al-Bayhaqī narraron, a partir del ḥadiz de Mūsā ibn ‘Ubaydah ar-Rabadhī
[5] de Ṣadaqah ibn Yasār,
de Ibn ‘Umar, que dijo:
Esta sura fue revelada:
( إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ )
al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— en la mitad de los días de at-Tašrīq; entonces supo que era la despedida, y ordenó su montura al-Qaṣwā’, y fue ensillada; luego se puso en pie y pronunció un sermón ante la gente, y mencionó su célebre sermón
[6]
Y dijo el ḥāfiẓ al-Bayhaqī:
Nos informó ‘Alī ibn Aḥmad ibn ‘Abdān; nos informó Aḥmad ibn ‘Ubayd aṣ-Ṣaffār; nos narró al-Asfāṭī; nos narró Sa‘īd ibn Sulaymān; nos narró ‘Abbād ibn al-‘Awwām, de Hilāl ibn Ḫabbāb, de ‘Ikrimah,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
Cuando descendió:
( إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ )
el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— llamó a Fāṭimah
[7] y dijo:
«Ciertamente, se me ha anunciado mi propia muerte»;
y ella lloró y luego rió.
Y dijo:
«Me informó de que se le había anunciado su propia muerte, y lloré;
luego dijo:
“Ten paciencia, pues tú serás la primera de mi familia en alcanzarme”,
y entonces reí»
[8]
Y an-Nasā’ī lo narró —como se mencionará— sin mencionar a Fāṭimah.
Dijo al-Buḫārī:
Nos narró Mūsā ibn Ismā‘īl; nos narró Abū ‘Awānah, de Abū Bišr, de Sa‘īd ibn Ǧubayr,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
‘Umar solía hacerme entrar con los ancianos de Badr, y como que algunos de ellos sintieron algo en su interior, y dijeron:
«¿Por qué hace entrar a este con nosotros, cuando nosotros tenemos hijos como él?».
Entonces ‘Umar dijo:
«Él es de aquellos que ya sabéis»
[30667]; y los convocó un día e hizo que entrara con ellos. No vi que me hubiera llamado aquel día entre ellos sino para mostrárselo.
Entonces dijo:
«¿Qué decís acerca de la palabra de Allah, Poderoso y Majestuoso:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
?».
Algunos de ellos dijeron:
«Se nos ordenó alabar a Allah y pedirle perdón cuando se nos conceda la victoria y se nos abra (la conquista)».
Y algunos guardaron silencio y no dijeron nada.
Entonces me dijo:
«¿Así dices tú, oh Ibn ‘Abbās?».
Dije:
«No».
Dijo:
«¿Qué dices, pues?».
Dije:
«Es el plazo del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—; se le dio a conocer».
Dijo:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
«esa es la señal de tu término;
{ فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا }».
Entonces ‘Umar ibn al-Ḫaṭṭāb dijo: «No sé de ella sino lo que tú dices». Al-Buḫārī lo narró en solitario
[30668]
E Ibn Ǧarīr narró, de Muḥammad ibn Ḥumayd, de Mihrān, de aṯ-Ṯawrī, de ‘Āṣim, de Abū Razīn, de Ibn ‘Abbās, y mencionó una historia como esta, o parecida
[30669]
Y dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Muḥammad ibn Fuḍayl; nos narró ‘Aṭā’, de Sa‘īd ibn Ǧubayr,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
Cuando descendió:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Se me ha anunciado mi propia muerte».
… es decir, que sería recogido (moriría) en ese año. Aḥmad lo narró en solitario
[30670]
Y al-‘Awfī lo narró, de Ibn ‘Abbās, de manera semejante. Y así lo dijeron Muǧāhid, Abū al-‘Āliyah y aḍ-Ḍaḥḥāk,
y más de uno: que en ella se le anunció el plazo del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Y dijo Ibn Ǧarīr:
Me narró Ismā‘īl ibn Mūsā; nos narró al-Ḥusayn ibn ‘Īsā al-Ḥanafī
[30671] de Ma‘mar, de az-Zuhrī, de Abū Ḥāzim,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
Mientras el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— estaba en Medina, dijo:
«¡Allāhu akbar, Allāhu akbar! Ha llegado el auxilio de Allah y la victoria; ha llegado la gente del Yemen».
Se dijo:
«¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué es la gente del Yemen?».
Dijo:
«Gente de corazones delicados y naturalezas suaves; la fe es yemení, el fiqh es yemení y la sabiduría es yemení»
[30672]
Luego lo narró de Ibn ‘Abd al-A‘lā, de Ibn Ṯawr, de Ma‘mar, de ‘Ikrimah, de forma mursal.
Y dijo aṭ-Ṭabarānī:
Nos narró Zakariyyā ibn Yaḥyā; nos narró Abū Kāmil al-Ǧaḥdarī; nos narró Abū ‘Awānah, de Hilāl ibn Ḫabbāb, de ‘Ikrimah,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
Cuando descendió:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
hasta el final de la sura,
dijo:
Se le anunció al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— su propia muerte cuando descendió.
Dijo:
Entonces se entregó al mayor esfuerzo que jamás había realizado en el asunto de la Otra Vida.
Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo después de eso:
«Ha llegado la victoria y el auxilio de Allah, y ha llegado la gente del Yemen».
Entonces un hombre dijo:
«¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué es la gente del Yemen?».
Dijo:
«Gente de corazones delicados, de corazones suaves; la fe es yemení y el fiqh es yemení»
[30673]
Y dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Wakī‘, de Sufyān, de ‘Āṣim, de Abū Razīn,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
Cuando descendió:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— supo que se le había anunciado su propia muerte.
Y se dijo:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
la sura entera
[30674]
Nos narró Wakī‘, de Sufyān, de ‘Āṣim,
de Abū Razīn:
que ‘Umar preguntó a Ibn ‘Abbās acerca de esta aleya:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
Dijo: «Cuando descendió, se le anunció al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— su propia muerte»
[30675]
Y dijo aṭ-Ṭabarānī:
Nos narró Ibrāhīm ibn Aḥmad ibn ‘Umar al-Wakī‘ī; nos narró mi padre; nos narró Ǧa‘far ibn ‘Awn, de Abū al-‘Umays, de Abū Bakr ibn Abī al-Ǧahm, de ‘Ubayd Allāh ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Utbah,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
La última sura que descendió del Corán en su totalidad fue:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
[30676]
Y dijo también el Imām Aḥmad:
Nos narró Muḥammad ibn Ǧa‘far; nos narró Šu‘bah, de ‘Amr ibn Murrah, de Abū al-Baḫturī aṭ-Ṭā’ī
[30677], de Abū Sa‘īd al-Ḫudrī,
del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— que dijo:
Cuando descendió esta sura:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— la recitó hasta concluirla, y dijo:
«La gente es un bando, y yo y mis compañeros somos un bando».
Y dijo:
«No hay hégira después de la conquista, sino yihād e intención».
Entonces Marwān le dijo:
«Has mentido» —y junto a él estaban Rāfi‘ ibn Ḫadīǧ y Zayd ibn Ṯābit, sentados con él sobre el lecho—.
Abū Sa‘īd dijo:
«Si estos dos quisieran, os narrarían (lo mismo), pero este teme que lo destituyas de la jefatura de su gente, y este teme que lo destituyas de la limosna».
Entonces Marwān alzó contra él la vara para golpearlo; y cuando ellos vieron eso, dijeron:
«Ha dicho la verdad»
[30678]
Aḥmad lo narró en solitario. Y esto que Marwān reprochó a Abū Sa‘īd no es reprobable, pues se ha confirmado por la narración de Ibn ‘Abbās que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo el día de la conquista:
«No hay hégira, sino yihād e intención; pero cuando se os convoque, acudid».
Lo sacaron al-Buḫārī y Muslim en sus dos Ṣaḥīḥ
[30679]
Así pues, lo que algunos de los Compañeros, de los contertulios de ‘Umar —que Allah esté complacido con todos ellos— interpretaron, a saber: que se nos ha ordenado, cuando Allah nos abra (la conquista de) ciudades y fortalezas, alabar a Allah, agradecerle y glorificarle —es decir, rezar— y pedirle perdón, es un sentido bello y correcto. Y se ha confirmado para ello un testimonio: la oración del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— el día de la conquista de La Meca, a media mañana, de ocho rak‘āt.
Entonces algunos dijeron:
«Es la oración del ḍuḥā».
Y se les respondió que él no perseveraba en ella; ¿cómo, pues, la rezó aquel día, cuando estaba de viaje y no tenía intención de residir en La Meca? Por eso permaneció allí hasta el final del mes de Ramaḍān, cerca de diecinueve días, acortando la oración y rompiendo el ayuno él y todo el ejército; y eran alrededor de diez mil.
Estos dijeron:
«Más bien fue la oración de la conquista».
Dijeron:
«Así, se recomienda al comandante del ejército, cuando conquiste una ciudad, que rece en ella, en cuanto entre, ocho rak‘āt».
Y así lo hizo Sa‘d ibn Abī Waqqāṣ el día de la conquista de al-Madā’in.
Luego algunos dijeron:
«Que la rece toda con un solo taslīm».
Y lo correcto es que haga taslīm cada dos rak‘āt, como se transmitió en las Sunan de Abū Dāwūd: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— el día de la conquista hacía taslīm cada dos rak‘āt.
En cuanto a lo que interpretaron Ibn ‘Abbās y ‘Umar —que Allah esté complacido con ambos—, de que en esta sura se le anunció al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— su propia alma
[30680] noble: es decir, sabe que cuando conquistes La Meca —que es tu ciudad, la que te expulsó— y la gente entre en la religión de Allah en multitudes, entonces nuestra ocupación contigo en la vida mundanal habrá concluido; prepárate para venir a Nosotros y presentarte ante Nosotros; pues la Otra Vida es mejor para ti que la vida mundanal, y tu Señor te dará y quedarás complacido.
Por eso dijo:
{ فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا }.
Dijo an-Nasā’ī:
Nos informó ‘Amr ibn Manṣūr; nos narró Muḥammad ibn Maḥbūb; nos narró Abū ‘Awānah, de Hilāl ibn Ḫabbāb, de ‘Ikrimah,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
Cuando descendió:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
hasta el final de la sura,
dijo:
Se le anunció al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— su propia muerte cuando fue revelada; entonces se entregó al mayor esfuerzo que jamás había realizado en el asunto de la Otra Vida.
Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo después de eso:
«Ha llegado la conquista, ha llegado el auxilio de Allah, y ha llegado la gente del Yemen».
Entonces un hombre dijo:
«¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué es la gente del Yemen?».
Dijo:
«Gente de corazones delicados, de corazones suaves; la fe es yemení, la sabiduría es yemení y el fiqh es yemení»
[30681]
Y dijo al-Buḫārī:
Nos narró ‘Uṯmān ibn Abī Šaybah; nos narró Ǧarīr, de Manṣūr, de Abū aḍ-Ḍuḥā, de Masrūq,
de ‘Ā’išah, que dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía decir con frecuencia en su inclinación y su postración:
«Subḥānaka Allāhumma Rabbanā wa biḥamdika, Allāhumma iġfir lī»
interpretando el Corán.
Y lo sacó el resto del grupo, excepto at-Tirmiḏī, a partir del ḥadiz de Manṣūr, con él
[30682]
Y dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Muḥammad ibn Abī ‘Adī, de Dāwūd, de aš-Ša‘bī,
de Masrūq, que dijo:
‘Ā’išah dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía decir con frecuencia, al final de su asunto, estas palabras:
«Subḥān Allāh wa biḥamdih, astagfiru Allāh wa atūbu ilayh».
Y dijo:
«Ciertamente, mi Señor me había informado de que vería una señal en mi comunidad, y me ordenó, cuando la viera, que glorificara con la alabanza de Él y pidiera Su perdón; ciertamente, Él es siempre Remisorio.
Y ya la he visto:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا }
Y Muslim lo narró por la vía de Dāwūd —que es Ibn Abī Hind— con él
[30683]
Y dijo Ibn Ǧarīr:
Nos narró Abū as-Sā’ib; nos narró Ḥafṣ; nos narró ‘Āṣim, de aš-Ša‘bī,
de Umm Salamah, que dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, al final de su asunto, no se levantaba ni se sentaba, ni iba ni venía,
sin decir:
«Subḥān Allāh wa biḥamdih».
Entonces dije:
«¡Oh Mensajero de Allah! Dices con frecuencia “Subḥān Allāh wa biḥamdih”; no vas ni vienes, ni te levantas ni te sientas, sin decir “Subḥān Allāh wa biḥamdih”».
Dijo:
«Ciertamente, se me ha ordenado ello».
Y dijo:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
hasta el final de la sura
[30684]
Extraño; y ya hemos consignado el ḥadiz de la expiación de la asamblea, por todas sus vías y formulaciones, en un opúsculo independiente; así que se escribe aquí
[30685]
Y dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Wakī‘, de Isrā’īl, de Abū Isḥāq, de Abū ‘Ubaydah,
de ‘Abd Allāh, que dijo:
Cuando fue revelada al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
{ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ }
solía decir con frecuencia, cuando la recitaba —y se inclinaba—:
«Subḥānaka Allāhumma Rabbanā wa biḥamdika, Allāhumma iġfir lī, innaka anta at-Tawwāb ar-Raḥīm»
tres veces
[30686]
Aḥmad lo narró en solitario. E Ibn Abī Ḥātim lo narró de su padre, de ‘Amr ibn Murrah, de Šu‘bah, de Abū Isḥāq, con él.
Y lo que se entiende por “la victoria” aquí es la conquista de La Meca, sin discrepancia alguna; pues los clanes árabes solían esperar, para entrar en el Islam, la conquista de La Meca, diciendo: «Si prevalece sobre su propio pueblo, entonces es un profeta».
Así, cuando Allah le concedió la conquista de La Meca, entraron en la religión de Allah en multitudes; y no pasaron dos años hasta que la Península Arábiga se consolidó en la fe, y no quedó en el resto de las tribus árabes sino quien manifestara el Islam. Y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.
Y al-Buḫārī narró en su Ṣaḥīḥ, de ‘Amr ibn Salamah, que dijo:
Cuando tuvo lugar la conquista, cada pueblo se apresuró a entrar en el Islam ante el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—; y los clanes solían esperar, para entrar en el Islam, la conquista de La Meca, diciendo: «Dejadlo con su pueblo; si prevalece sobre ellos, entonces es un profeta». El ḥadiz
[30687] Y hemos redactado con precisión la expedición de la conquista en nuestro libro: as-Sīrah; quien lo desee, que lo consulte allí. Y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.
Y dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Mu‘āwiyah ibn ‘Amr; nos narró Abū Isḥāq, de al-Awzā‘ī; me narró Abū ‘Ammār,
me narró un vecino de Ǧābir ibn ‘Abd Allāh, que dijo:
Regresé de un viaje y vino a mí Ǧābir ibn ‘Abd Allāh, y me saludó
[30688]; y me puse a hablarle de la división de la gente y de lo que habían introducido. Entonces Ǧābir se echó a llorar,
luego dijo:
Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir:
«Ciertamente, la gente entró en la religión de Allah en multitudes, y saldrán de ella en multitudes»
[30689]
[ Fin del tafsir de la sura «Cuando llegue el auxilio de Allah y la victoria», y a Allah pertenecen la alabanza y el favor ] [30690]
[1]
:Adición de A.
[2]
:Y lo narraron Ibn Mardawayh y Abū aš-Šayḫ, como en ad-Durr (3/270).
[3]
:En D: «وأديت».
[4]
:En D: «إنهم قالوا».
[5]
:En D: «تكفروهما».
[6]
:Tafsir de aṭ-Ṭabarī (11/228).
[7]
:En D: «ومال».
[8]
:En D: «أن يعذب».
[30667]
:- (1) En M: «ممن قد علمتم».
[30668]
:- (2) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4970).
[30669]
:- (3) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/215).
[30670]
:- (4) Al-Musnad (1/217).
[30671]
:- (5) En A: «الثقفي».
[30672]
:- (6) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/215).
[30673]
:- (7) Al-Mu‘ǧam al-Kabīr (11/328).
[30674]
:- (1) Al-Musnad (1/344).
[30675]
:- (2) Al-Musnad (1/356).
[30676]
:- (3) Al-Mu‘ǧam al-Kabīr (10/369).
[30677]
:- (4) En A: «عن أبي البختري عن الطائي».
[30678]
:- (5) Al-Musnad (3/22).
[30679]
:- (6) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (1834, 1349) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1353).
[30680]
:- (1) En M: «روحه».
[30681]
:- (2) Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā, n.º (11712).
[30682]
:- (3) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4968) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (484), y Sunan Abū Dāwūd, n.º (877), y Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā, n.º (11710), y Sunan Ibn Māǧah, n.º (889).
[30683]
:- (4) Al-Musnad (6/35) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (484).
[30684]
:- (1) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/216).
[30685]
:- (2) Ya se mencionaron los ḥadices de la expiación de la asamblea y se citaron sus vías al final del tafsir de la sura aṣ-Ṣāffāt.
[30686]
:- (3) Al-Musnad (1/388).
[30687]
:- (4) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4302).
[30688]
:- (5) En M: «يسلم على».
[30689]
:- (6) Al-Musnad (3/343).
[30690]
:- (7) Adición de A.
Notas y Referencias
[1] Adición de A.
[2] Y lo narraron Ibn Mardawayh y Abū aš-Šayḫ, como en ad-Durr (3/270).
[3] En D: «وأديت».
[4] En D: «إنهم قالوا».
[5] En D: «تكفروهما».
[6] Tafsir de aṭ-Ṭabarī (11/228).
[7] En D: «ومال».
[8] En D: «أن يعذب».
[30667] - (1) En M: «ممن قد علمتم».
[30668] - (2) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4970).
[30669] - (3) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/215).
[30670] - (4) Al-Musnad (1/217).
[30671] - (5) En A: «الثقفي».
[30672] - (6) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/215).
[30673] - (7) Al-Mu‘ǧam al-Kabīr (11/328).
[30674] - (1) Al-Musnad (1/344).
[30675] - (2) Al-Musnad (1/356).
[30676] - (3) Al-Mu‘ǧam al-Kabīr (10/369).
[30677] - (4) En A: «عن أبي البختري عن الطائي».
[30678] - (5) Al-Musnad (3/22).
[30679] - (6) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (1834, 1349) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1353).
[30680] - (1) En M: «روحه».
[30681] - (2) Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā, n.º (11712).
[30682] - (3) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4968) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (484), y Sunan Abū Dāwūd, n.º (877), y Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā, n.º (11710), y Sunan Ibn Māǧah, n.º (889).
[30683] - (4) Al-Musnad (6/35) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (484).
[30684] - (1) Tafsir de aṭ-Ṭabarī (30/216).
[30685] - (2) Ya se mencionaron los ḥadices de la expiación de la asamblea y se citaron sus vías al final del tafsir de la sura aṣ-Ṣāffāt.
[30686] - (3) Al-Musnad (1/388).
[30687] - (4) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (4302).
[30688] - (5) En M: «يسلم على».
[30689] - (6) Al-Musnad (3/343).
[30690] - (7) Adición de A.