Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:87] Le respondieron: "¡Oh, Jetró! ¿Es tu [forma de] adoración la que te ordena que dejemos aquello que adoraban nuestros padres, y dejemos de hacer con nuestros bienes lo que queramos? ¿En serio te crees afable y honrado?"
Tafsir de Ibn Kathir
{Dijeron: «¡Oh Shu‘ayb! ¿Acaso tus oraciones te ordenan que abandonemos lo que adoraban nuestros padres, o que no hagamos con nuestros bienes lo que queramos? Ciertamente, tú eres el indulgente, el bien guiado»} (87)
Entonces vinieron apresurándose hacia él. Diciéndole a modo de burla —¡que Allah los afee!—: {«¿Acaso tus oraciones»}[14866],
dijo Al-A‘mash: es decir: tu Corán[14867]
{«te ordenan que abandonemos lo que adoraban nuestros padres»} es decir: los ídolos y las estatuas.
{«o que no hagamos con nuestros bienes lo que queramos»} es decir, que abandonemos el fraude en la medida[14868] por tu dicho: «son nuestros bienes; hacemos con ellos lo que queremos».
[ Dijo Al-Hasan ][14869] acerca de Su dicho: {«¿Acaso tus oraciones te ordenan que abandonemos lo que adoraban nuestros padres»}[14870]:
Sí, por Allah: ciertamente su oración les ordena que abandonen lo que adoraban sus padres.
Y Ath-Thawrī dijo acerca de Su dicho: {«o que no hagamos con nuestros bienes lo que queramos»}: se refieren al zakat.
Y su dicho: {«Ciertamente, tú eres el indulgente, el bien guiado»}.
Ibn ‘Abbās, Maymūn ibn Mihrān, Ibn Jurayj, Ibn Aslam e Ibn Jarīr dijeron:
dicen eso —enemigos de Allah— a modo de mofa; ¡que Allah los afee y los expulse de Su misericordia! Y, ciertamente, lo ha hecho.