11

Hud

هود Hud
Aya 78

Versículo (Español)

[11:78] La gente de su pueblo, que ya eran conocidos por sus obscenidades, se presentaron presurosamente ante él, y éste les dijo: "¡Oh, pueblo mío! Aquí están mis hijas [si desean casarse], porque eso es lo lícito y puro para ustedes. Tengan temor de Dios y no me avergüencen ante mis huéspedes. ¿Es que no hay entre ustedes ni un solo hombre recto?"

Tafsir de Ibn Kathir

{Y vino a él su gente, precipitándose hacia él; y ya antes solían cometer las malas acciones. Dijo: «¡Oh, pueblo mío! Estas son mis hijas; ellas son más puras para vosotros. Temed, pues, a Allah y no me avergoncéis respecto de mis huéspedes. ¿Acaso no hay entre vosotros un hombre sensato?»} (78) 77

Y Su dicho: {se precipitaban hacia él} esto es: se apresuraban y corrían. [ en su andar, y se agolpaban ] [14781] por el júbilo que ello les causaba. [ Y se ha transmitido acerca de esto de Ibn ‘Abbās, Mujāhid, aḍ-Ḍaḥḥāk, as-Suddī, Qatādah, Shamar ibn ‘Aṭiyyah y Sufyān ibn ‘Uyaynah ] [14782]

Y Su dicho: {y ya antes solían cometer las malas acciones} esto es: no cesó esto de ser parte de su natural [ hasta otro momento ] [14783] hasta que fueron tomados estando en ese estado.

Y Su dicho: {Dijo: «¡Oh, pueblo mío! Estas son mis hijas; ellas son más puras para vosotros»} les orienta hacia sus mujeres; pues el profeta, para la comunidad, es como un padre [ para los hombres y las mujeres ] [14784], y les orientó hacia lo que es más beneficioso [14785] para ellos en esta vida y en la Otra, como les dijo en la otra aleya: {¿Os llegáis a los varones de entre los mundos y dejáis lo que vuestro Señor ha creado para vosotros de entre vuestras esposas? Más bien, sois un pueblo transgresor} [ ash-Shu‘arā’: 165, 166 ] , y Su dicho en la otra aleya: {Dijeron: «¿Acaso no te lo prohibimos respecto de los mundos?»} [ al-Ḥijr: 70 ] esto es: ¿acaso no [14786] te prohibimos hospedar a los hombres? {Dijo: «Estas son mis hijas, si es que vais a hacer (algo). ¡Por tu vida!, ciertamente ellos están en su embriaguez, vagando a ciegas»} [ al-Ḥijr: 71, 72 ] , y dijo en esta noble aleya: {«Estas son mis hijas; ellas son más puras para vosotros»} Dijo [14787] Mujāhid: no eran sus hijas, sino que eran de su comunidad; y todo profeta es el padre de su comunidad.

Y así se transmitió también de Qatādah y de más de uno.

Y dijo Ibn Jurayj: les ordenó que se casaran con las mujeres, y no les propuso fornicación.

Y dijo Sa‘īd ibn Jubayr: se refiere a sus mujeres: ellas son sus hijas, y él es un padre para ellos [14788] y se dice en algunas lecturas [14789]: «El Profeta tiene más derecho sobre los creyentes que ellos mismos; y sus esposas son sus madres; y él es un padre para ellos».

Y así se transmitió también de ar-Rabī‘ ibn Anas, Qatādah, as-Suddī, Muḥammad ibn Isḥāq y otros.

Y Su dicho: {«Temed, pues, a Allah y no me avergoncéis respecto de mis huéspedes»} esto es: aceptad lo que os ordeno, limitándoos a vuestras mujeres [14790], {«¿Acaso no hay entre vosotros un hombre sensato?»} esto es: [ ¿no hay entre vosotros un hombre ] [14791] en quien haya bien, que acepte lo que le ordeno y deje lo que le prohíbo?

Notas y Referencias

[14781] - Adición de t, أ.

[14782] - Adición de t, أ.

[14783] - Adición de t, أ.

[14784] - Adición de t, أ.

[14785] - En t: «el más beneficioso».

[14786] - En t, أ: «o acaso no».

[14787] - En t, أ: «Y dijo».

[14788] - En t, أ: «ellas son sus hijas; él es su profeta».

[14789] - En t, أ: «la lectura».

[14790] - En t, أ: «esto es: aceptad lo que os ordeno: que os lleguéis a vuestras mujeres y os limitéis a ellas, y que abandonéis las indecencias de llegaros a los varones de entre los mundos».

[14791] - Adición de t, أ.