Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:77] Y cuando Mis emisarios se presentaron ante Lot, éste [pensando que eran viajeros] se preocupó [por lo que su pueblo pudiere hacerles] y se sintió impotente para protegerlos; exclamó: "¡Éste es un día terrible!"
Tafsir de Ibn Kathir
{Y cuando llegaron Nuestros enviados a Lot, se afligió por ellos, se sintió constreñido a causa de ellos y dijo: «Este es un día difícil»} (77)
Informa el Altísimo acerca de la llegada de Sus enviados, de entre los ángeles
[14765] después de que informaran a
[14766] Ibrahim de su destrucción, y se separaran de él y le comunicaran que Allah destruiría al pueblo de Lot esa noche. Partieron de su presencia y llegaron a Lot
[14767]—la paz sea con él—, estando él —según se
[14768] ha dicho— en una tierra suya [que cultivaba]
[14769] y se dijo: [más bien estaba]
[14770] en su casa. Se presentaron ante él en la forma más hermosa posible, con el aspecto de jóvenes
[14771] de rostros agraciados, como prueba de Allah [y examen]
[14772]—y Suya es la sabiduría y el argumento concluyente—; [así pues, se alojaron con él]
[14773] y le desagradó su situación y su alma se estrechó a causa de ellos; temió que, si no les daba hospitalidad,
[14774] alguno de su pueblo les diera hospedaje y les alcanzara algún mal.
{Y dijo: «Este es un día difícil»}.
Dijo Ibn ‘Abbás [y Muyáhid, Qatádah y Muhammad ibn Ishaq]
[14775] y más de uno [de los imames]
[14776]: «De dura tribulación», pues supo que habría de defenderlos de [su pueblo]
[14777] y eso le resultaría penoso.
Y mencionó Qatádah que ellos llegaron a él cuando estaba en una tierra suya [trabajando en ella]
[14778]; le pidieron hospedaje
[14779] y él se avergonzó de ellos. Entonces se adelantó delante de ellos y dijo
[14780] a lo largo del camino, como insinuándoles que se apartaran de él: «Por Allah, oh vosotros, no conozco sobre la faz de la tierra a gente de ciudad más perversa que estos». Luego caminó un poco y volvió a repetírselo, hasta que lo repitió cuatro veces. Dijo Qatádah: «Y se les había ordenado no destruirlos hasta que su Profeta diera testimonio contra ellos de ello».
77
Notas y Referencias
[14765] - En ت, أ: «de entre los ángeles que se separaron de Ibrahim, el Amigo íntimo, la paz sea con él, después».
[14766] - En ت, أ: «le informaron».
[14767] - En ت: «llegaron a donde Lot», y en أ: «llegaron a Lot».
[14768] - En ت, أ: «y él en lo que…».
[14769] - Adición de ت, أ.
[14770] - Adición de ت, أ.
[14771] - En ت, أ: «jóvenes».
[14772] - Adición de ت, أ.
[14773] - Adición de ت, أ.
[14774] - En ت, أ: «les diera hospedaje».
[14775] - Adición de ت, أ.
[14776] - Adición de ت, أ.
[14777] - Adición de ت, أ.
[14778] - Adición de ت, أ.
[14779] - En ت, أ: «y les diera hospedaje».
[14780] - En ت, أ: «y dijo».