Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:43] Dijo [su hijo]: "Me refugiaré en una montaña que me protegerá de las aguas". Dijo [Noé]: "Hoy no habrá nada que pueda protegerlos del mandato de Dios, y solo se salvará aquel a quien Dios le tenga misericordia"; entonces las olas se interpusieron entre ambos, y [su hijo] se contó entre los ahogados.
Tafsir de Ibn Kathir
{قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ} (43)
Y Su dicho:
{ وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ }
Es decir: la nave avanzaba con ellos sobre la superficie del agua, la cual había cubierto
[14602] toda la tierra, hasta que flotó
[14603] sobre las cimas de las montañas, y se elevó por encima de ellas quince codos; y se dijo: ochenta millas. Y esta nave, sobre la superficie del agua, avanzaba con el permiso de Allah, bajo Su amparo y Su cuidado
[14604] Su protección, Su custodia y Su favor, como dijo el Altísimo:
{ إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ }
[Al-Ḥāqqah: 11, 12],
y dijo el Altísimo:
{ وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ }
[Al-Qamar: 13-15].
Y Su dicho:
{ وَنَادَى نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَبْ مَعَنَا وَلا تَكُنْ مَعَ الْكَافِرِينَ }
Este es el cuarto hijo, y su nombre era «Yām», y era incrédulo. Su padre lo llamó, al embarcar en la nave, para que creyera y embarcara con ellos, y no se ahogara como se ahogan los incrédulos.
{ قَالَ سَآوِي إِلَى جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ }
Y se dijo: que se hizo una embarcación de vidrio; y esto pertenece a las isrā’īliyyāt, y Allah sabe mejor acerca de su autenticidad.
Y lo que el Corán establece explícitamente es que dijo:
{ قَالَ سَآوِي إِلَى جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ }
Creyó, por su ignorancia, que el diluvio no alcanzaría las cimas de las montañas, y que, si se aferraba a la cima de una montaña, eso lo salvaría del ahogamiento. Entonces le dijo su padre Nūḥ, la paz sea con él:
{ لا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلا مَنْ رَحِمَ }
Es decir: no hay nada que hoy proteja del decreto de Allah.
Y se dijo: que «ʿāṣim» tiene el sentido de «maʿṣūm» (protegido),
como se dice: «ṭāʿim wa kās», con el sentido de «maṭʿūm wa maksū» (alimentado y vestido).
{ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ }.
[14602]
:-
[14603]
:-
[14604]
:-