Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:32] Le dijeron: "¡Oh, Noé! No has dejado de discutir y objetarnos, haz que se desencadene de una vez sobre nosotros aquello con lo que nos amenazas, si es verdad lo que dices".
Tafsir de Ibn Kathir
{قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ} (32)
Dice el Altísimo, informando acerca de cómo el pueblo de Noé se apresuraba a pedir el castigo, el tormento y la ira de Allah; y la calamidad está ligada a lo que se pronuncia:
{ قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا }
Es decir: nos has disputado y has abundado en ello, y nosotros no te seguiremos.
{ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا }
Es decir: del castigo y el tormento; invoca contra nosotros lo que quieras; que nos llegue aquello con lo que invocas.
[14577],
{ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شَاءَ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ }
Es decir: quien os castiga y os lo apresura es Allah; Aquel a quien nada puede incapacitar.
[14577]
:- en t: «de quien invocáis», y en a: «con su invocación».
Notas y Referencias
[14577] - en t: «de quien invocáis», y en a: «con su invocación».