11

Hud

هود Hud
Aya 29

Versículo (Español)

[11:29] ¡Oh, pueblo mío! No les pido retribución alguna a cambio [de transmitirles el Mensaje], pues Dios será Quien me recompensará, y no voy a rechazar a los creyentes [pobres como me piden], porque ellos se encontrarán con su Señor [Quien los recompensará por su fe]; y veo que son ustedes un pueblo que se comporta como los ignorantes.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y, ¡oh pueblo mío!, no os pido por ello riqueza alguna. Mi recompensa no incumbe sino a Allah. Y no he de expulsar a quienes han creído. Ciertamente, ellos se encontrarán con su Señor; pero yo os veo como un pueblo que ignora.} (29) Dice a su pueblo: No os pido por mi consejo [ a vosotros ] [14571] riqueza alguna; una retribución que tome de vosotros. Tan solo pretendo la recompensa de Allah, Glorificado y Exaltado sea. {Y no he de expulsar a quienes han creído} Como si ellos le hubieran pedido que expulsara de su lado a los creyentes, por recato y altivez de su parte, al considerar indigno sentarse con ellos; del mismo modo que los semejantes de ellos pidieron al Sello [14572] de los Mensajeros —que Allah le bendiga y le conceda paz— que apartara de ellos [14573] a un grupo de los débiles y se sentara con ellos en una asamblea particular. Entonces Allah, Altísimo sea, reveló: {Y no expulses a quienes invocan a su Señor por la mañana y por la tarde} [Al-An‘ām: 52], {Y sé paciente contigo mismo junto a quienes invocan a su Señor por la mañana y por la tarde, deseando Su Faz; y no apartes tus ojos de ellos} [Al-Kahf: 28]. Y dijo, Altísimo sea: {Y así hemos probado a unos con otros, para que digan: “¿Son estos a quienes Allah ha favorecido de entre nosotros?” ¿Acaso no es Allah quien mejor conoce a los agradecidos?} las aleyas [Al-An‘ām: 53].

[14571] :- Adición procedente de ت, أ. [14572] :- En ت: «al Sello». [14573] :- En ت: «de él».

Notas y Referencias

[14571] - Adición procedente de ت, أ.

[14572] - En ت: «al Sello».

[14573] - En ت: «de él».