Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:2] [Diles, ¡oh, Mujámmad!:] "No adoren sino a Dios, yo he sido enviado a ustedes como amonestador y albriciador.
Tafsir de Ibn Kathir
{أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ} (2)
{ أَلا تَعْبُدُوا إِلا اللَّهَ }
Es decir: este Corán, preciso y detallado, fue revelado para la adoración
[14463] de Allah únicamente, sin asociado;
como dijo el Altísimo:
{ وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لا إِلَهَ إِلا أَنَا فَاعْبُدُونِ } [ los Profetas: 25 ] ,
dijo:
{ وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَسُولا أَنِ اُعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ } [ las Abejas: 36 ]
Y Su dicho:
{ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ }
[14464] Es decir: ciertamente, para vosotros soy un amonestador del castigo si le contradecís, y un anunciador de la recompensa si le obedecéis,
como ha venido en el hadiz auténtico:
que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— subió a aṣ-Ṣafā, y llamó a los clanes de Quraysh, a los más cercanos y luego a los más cercanos; y se reunieron, y dijo
[14465]«¡Oh asamblea de Quraysh! ¿Qué os parecería si os informara de que una caballería os atacará al amanecer
[14466], no me creeríais?»
Dijeron: «No hemos probado de ti mentira alguna».
Dijo:
«Pues ciertamente soy para vosotros un amonestador, ante
[14467] un castigo severo»
[14468]